Provérbios 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yo a ratago tayo o rata tsebo, eupša yo a hloilego kgalemelo o hloka tlhaologanyo."
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Motho yo a lokilego o amogelwa ke Jehofa, eupša motho wa dikgopolo tše kgopo Modimo o mmitša yo kgopo."
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 Ga go motho yo a ka emago a tiile ka bokgopo; eupša ge e le modu o tsemilego wa ba ba lokilego o ka se ke wa šišinywa."
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Mosadi wa mekgwa e mebotse ke mphapahlogo go monna wa gagwe, eupša yo a dirago tša dihlong o etša go bola marapong a monna wa gagwe."
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Menagano ya baloki ke ya toka; go hlahlwa ke ba kgopo go a lahletša."
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Mantšu a ba kgopo a rera tša go yo lalela gore ba tšholle madi, eupša molomo wa ba botegago o tla ba hlakodiša."
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Ba kgopo ba a phekgolwa ba se sa ba gona, eupša ntlo ya baloki e tla dula e eme."
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Motho o tla tumišwa ka baka la molomo wa gagwe o nago le temogo, eupša wa pelo e kgopo o tla nyatšwa."
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Motho yo a tšeelwago fase eupša a na le mohlanka o phala yo a ithetago eupša a se na dijo."
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Moloki o hlokomela bophelo bja seruiwa sa gagwe, eupša dikgaugelo tša ba kgopo ke tše sehlogo."
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Yo a lemago tšhemo ya gagwe o tla ba le mokhora wa dijo, eupša yo a phegelelago dilo tše di hlokago mohola o na le pelo ya bošilo."
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 Yo kgopo o duma seo se tantšwego ke ba babe; eupša modu wa baloki o a enywa."
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Motho yo mobe o tanywa ka go senya ga molomo wa gagwe, eupša moloki o tšwa tlalelong."
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Motho o kgotsofatšwa ke tše botse ka dienywa tša molomo wa gagwe gomme o tla boelwa ke mediro ya diatla tša gagwe."
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 Tsela ya lešilo e lokile mahlong a lona, eupša yo a theetšago keletšo o bohlale."
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Lešilo le bontšha go kgopišega ga lona ka pela, eupša yo bohlale o bipa go hlomphollwa ga gagwe."
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Yo a bolelago tša potego o tla bolela seo se lokilego, eupša hlatse ya maaka e tla bolela tša bofora."
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 Go na le yo a bolelago a sa naganišiše bjalo ka ge eka o hlaba ka tšhoša, eupša leleme la ba bohlale le a fodiša."
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Molomo wo o bolelago therešo o tla ba gona ka mo go sa felego, eupša leleme la maaka le tla ba gona ka nakwana feela."
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 Bofora bo dipelong tša bao ba rerago boradia, eupša bao ba rerago khutšo ba a thaba."
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Ga go na selo se se gobatšago seo se tla welago moloki, eupša ba kgopo ba tla aparelwa ke bošula."
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Molomo wo o bolelago maaka o šišimiša Jehofa, eupša bao ba botegago ba a mo kgahla."
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 Motho yo bohlale o uta tsebo, eupša pelo ya ditlaela e goeletša tša bošilo."
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Seatla sa diroto ke sona se tlago go buša, eupša seatla se se tšwafago se tla wela bokgobeng."
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 Pelaelo e lego pelong ya motho e tla e imela, eupša lentšu le lebotse le tla e thabiša."
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Moloki o lekola mafulo a gagwe, eupša tsela ya ba kgopo e a ba lahla."
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Go tšwafa go ka se rakedišetše motho diphoofolo, eupša boroto ke lehumo la motho le bohlokwa."
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 Tseleng ya go loka go na le bophelo, le gona go sepela tsejaneng ya yona ga go iše lehung."
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.