Provérbios 11
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Dikala tša bofora di šišimiša Jehofa, eupša sekala sa boima bjo bo feletšego bja leswika se a mo kgahla."
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Na go na le boikgodišo? Gona go tla ba le go nyatšega; eupša bohlale ke bja baipoetši."
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Potego ya bao ba botegago e a ba hlahla, eupša go šarakanya dilo ga baradia go tla ba senya."
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Dilo tša bohlokwa di ka se hole selo letšatšing la kgalefo, eupša toko e tla hlakodiša motho lehung."
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Go loka ga yo a se nago bosodi go tla otlolla tsela ya gagwe, eupša yo kgopo o tla wa ka baka la bokgopo bja gagwe."
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Go loka ga bao ba botegago go tla ba hlakodiša, eupša baradia ba tla tanywa ke kganyogo ya bona."
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Ge yo kgopo a ehwa, kholofelo ya gagwe le yona e a hwelela; le selo se se letetšwego seo se ithekgilego ka matla a batho se a hwelela."
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Moloki o hlakodišwa tlalelong, gwa tsena yo kgopo go yona."
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Mohlanogi o senya wa gabo ka molomo wa gagwe, eupša baloki ba hlakodišwa ka tsebo."
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Motse o thaba ka baka la go loka ga baloki, eupša ge ba kgopo ba fedišwa go goeletšwa ka lethabo."
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Motse o phagamišwa ka baka la tšhegofatšo ya babotegi, eupša o phušolwa ka baka la molomo wa ba kgopo."
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Yo a nago le pelo ya bošilo o nyatša wa gabo, eupša motho yo a nago le temogo e nabilego o a homola."
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Yo a tšamago a thomeletša ba bangwe o utolla diphiri, eupša wa moya wa go botega o boloka khupamarama."
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Batho ba a tlaišega moo go se nago tlhahlo e bohlale; eupša mo go lego baeletši ba bantši go na le phološo."
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Motho o tla sepelelwa ke dilo gampe ka ge a itlamile ka molato wa o šele, eupša yo a sa akgofelego go dira tumelelano ka go fana diatla le yo mongwe o tla phema mathata."
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Mosadi wa mekgwa e mebotse ke yena a hwetšago kgodišo; eupša ge e le dinkgwete tšona di hwetša mahumo."
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Motho yo botho o šetša moya wa gagwe, eupša motho yo sehlogo o itira molahlwa."
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Yo kgopo o hwetša meputso ya bofora, eupša yo a bjalago toko yena o hwetša meputso ya kgonthe."
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Yo a emelago go loka ka go tia o tla hwetša bophelo, eupša yo a phegelelago tše mpe o tla ipakela lehu."
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Bao ba nago le pelo e kgopo ba šišimiša Jehofa, eupša bao ba se nago bosodi tseleng ya bona ba a mo kgahla."
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Motho yo mobe o tla otlwa le ge a ka dira tumelelano ka go fana diatla le yo mongwe, eupša bana ba baloki ba tla phonyokga."
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Mosadi yo mobotse yo a furalelago dilo tša tlhaologanyo o etša lengina la nkong la gauta leo le lego sefeneng sa kolobe."
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Baloki ba kganyoga tše botse; ba kgopo ba letetše kgalefo."
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Go na le yo a neago ka seatla se se bulegilego, eupša a atelwa; le gona go na le wa ngame, eupša o feleletša ka bohloki."
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Moya o fago kudu o tla nontšhwa gomme yo a nwešago ba bangwe meetse ba kgolwa le yena o tla nwešwa meetse a kgolwa."
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Yo a timanago ka mabele batho ba tla mo rogaka, eupša go tla šegofatšwa yo a a rekišago."
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Yo a nyakago tše botse o tla dula a nyaka go amogelwa; eupša ge e le yo a tsomago tše mpe, tšona di tla mo tlela."
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Yo a botago mahumo a gagwe o tla wa; eupša baloki ba tlo taga go etša matlakala a matala a sehlare."
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Ge e le yo a lahlago ba lapa la gagwe, bohwa bja gagwe e tla ba phefo; gomme lešilo e tla ba mohlanka wa yo a hlalefilego pelong."
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Dienywa tša moloki ke sehlare sa bophelo gomme yo a holago meoya ke yo bohlale."
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Moloki o tla putswa mo lefaseng. Yo kgopo le modiradibe bona ba tla putswa le go feta."
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.