Oséias 8

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Bea phalafala molomong wa gago! Go na le lenaba leo le tlago bjalo ka ntšhu go tlo lwa le ba ntlo ya Jehofa, ka gobane ba tshetše kgwerano ya ka, e bile ba tshetše molao wa ka."
1 Emboca a trombeta! Ele vem como a águia contra a casa do Senhor , porque transgrediram a minha aliança e se rebelaram contra a minha lei.
2 Ba nkgoeletša ba sa kgaotše ba re: ‘Wena o Modimo wa rena, rena re le Isiraele re a go tseba.’"
2 A mim, me invocam: Nosso Deus! Nós, Israel, te conhecemos.
3 “Isiraele e lahlile tše botse. Anke lenaba la gagwe le mo hlomarele."
3 Israel rejeitou o bem; o inimigo o perseguirá.
4 Ba ipeetše dikgoši, eupša e sego go ya ka nna. Ba beile dikgošana ka ntle le tumelelo ya ka. Ba itiretše medingwana ka silifera le gauta ya bona, ka gona ba tlo fedišwa."
4 Eles estabeleceram reis, mas não da minha parte; constituíram príncipes, mas eu não o soube; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
5 Wena Samaria, modingwana wa gago wa namane o fedišitšwe. Ke ba tukela bogale. Ba tla palelwa ke go itlhwekiša molatong wa bona go fihla neng?"
5 O teu bezerro, ó Samaria, é rejeitado; a minha ira se acende contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
6 Gobane namane yeo e be e etšwa Isiraele. E dirilwe ke setsebi sa mošomo wa diatla, ga se ya dirwa ke Modimo; ka gobane namane ye ya Samaria e tla ba diripana."
6 Porque vem de Israel, é obra de artífice, não é Deus; mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.
7 “Ba bjala phefo gomme ba tlo buna ledimo. Ga go na lehlaka leo le nago le seako. Ga go na lekgaba le le tšweletšago bupi. Le ge le ka ba gona, bupi bja lona bo tla metšwa ke bašele."
7 Porque semeiam ventos e segarão tormentas; não haverá seara; a erva não dará farinha; e, se a der, comê-la-ão os estrangeiros.
8 “Baisiraele ba tla metšwa. Bjale ba tla swana le sebjana seo se sa kgahlišego ditšhabeng."
8 Israel foi devorado; agora, está entre as nações como coisa de que ninguém se agrada,
9 Gobane ba rotogetše Asiria bjalo ka pitsi ya tšhikanoši. Efuraime yona e thwala bagweba-ka-mmele."
9 porque subiram à Assíria; o jumento montês anda solitário, mas Efraim mercou amores.
10 Le ge ba ba thwala ditšhabeng, ke tlo ba kgoboketša; ba tla ba bohlokong bjo bogolo ka lebakanyana ka baka la boima bjo ba bo rwešitšwego ke kgoši le dikgošana."
10 Todavia, ainda que eles merquem socorros entre as nações, eu os congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da opressão do rei e dos príncipes.
11 “Ge e le Efuraime o atišitše dialetare gore a dire sebe. O dirile dialetare gore a dire sebe."
11 Porquanto Efraim multiplicou altares para pecar, estes lhe foram para pecar.
12 Ke mo ngwaletše ditaba tše ntši tša molao wa ka; ba di lebelela di le bjalo ka dilo dišele."
12 Embora eu lhe escreva a minha lei em dez mil preceitos, estes seriam tidos como coisa estranha.
13 Ba nneile mpho ka go ntirela dihlabelo ka nama, ba ja seo se sa kgahlego nna Jehofa. Ke tla gopola molato wa bona gomme ka ba sekišetša dibe tša bona. Ba boetše Egipita."
13 Amam o sacrifício; por isso, sacrificam, pois gostam de carne e a comem, mas o Senhor não os aceita; agora, se lembrará da sua iniquidade e lhes castigará o pecado; eles voltarão para o Egito.
14 Ge e le Isiraele o lebetše Modiri wa gagwe gomme o aga ditempele; Juda yena o ikatišeditše metse e šireleditšwego. Ke tla romela mollo metseng ya gagwe gomme o tla latswa dibo tša motse o mongwe le o mongwe wa bona.”"
14 Porque Israel se esqueceu do seu Criador e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortes; mas eu enviarei fogo contra as suas cidades, fogo que consumirá os seus palácios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.