Oséias 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Ge ke re ke alafa Isiraele, go utologa molato wa Efuraime le bobe bja Samaria; gobane ba phela ka boradia gomme lehodu le šwahlela ka nywakong; bahlasedi bona ba hlasela ba le ka ntle."
1 A iniqüidade de Efraim foi desvendada, bem como a maldade de Samaria, porque cometem fraudes. O ladrão penetra nas casas, e a quadrilha de salteadores anda por aí impunemente.
2 Le dipelong tša bona ga ba ipotše gore ke tla gopola bobe bja bona ka moka. Ditiro tša bona di ba dikologile. Di pele ga sefahlego sa ka."
2 Não é com sinceridade que dizem que me lembro de todas as suas maldades. Agora suas más obras os envolvem, e eu os tenho diante de meus olhos.
3 Ba thabiša kgoši ka bobe bja bona gomme ba thabiša dikgošana ka bofora bja bona."
3 Alegram o rei com suas maldades, e os príncipes com suas mentiras.
4 Ka moka ga bona ke dihlotlolo, ba etša sebešo seo se tšhumilwego ke moapei wa dinkgwa, yoo e rego ge a thomile go duba hlama, a kgaotše go bešeletša mollo go fihla ge hlama e bedile."
4 São todos uns adúlteros, semelhantes a um forno aceso; o padeiro cessa de atiçar o fogo depois que trabalhou a massa, até que esta se levede.
5 Letšatšing la ge kgoši ya rena e be e dirile monyanya, dikgošana di ile tša lwatšwa ke beine—gwa ba le pefelo ka baka la beine. Kgoši e fane diatla le bakweri."
5 O dia de nosso rei, os príncipes o profanam com o calor do vinho. Conseguirá sua mão deter os insolentes? Quando conspiram, seu coração é como um forno;
6 Ba dirile gore dipelo tša bona di fiše bjalo ka ge eka di batameditšwe sebešong; di ba fiša ka gare. Yo a ba apeelago dinkgwa o robala bošego ka moka; mesong sebešo se fiša bjalo ka mollo o laumago."
6 toda a noite dorme o calor de seu ressentimento, mas pela manhã ele queima com uma chama viva.
7 Ka moka ga bona ba fiša bjalo ka sebešo, le gona ba kwametša baahlodi ba bona. Dikgoši tša bona ka moka di wele; ga go na yo a mpitšago."
7 Todos eles ardem como um forno e consomem os seus juízes. Todos os seus reis caíram, sem que nenhum deles me tenha invocado.
8 “Ge e le Efuraime e itswakanya le meraforafo. Efuraime e fetogile senkgwa se se sa fetošwago ge se bešwa."
8 Efraim mistura-se com os outros povos, Efraim é uma torta que não foi virada.
9 Bašele ba jele matla a gagwe gomme yena ga a tsebe. Meriri e mepududu e šweufaditše hlogo ya gagwe eupša yena ga a tsebe."
9 Estrangeiros o consomem sem que ele se dê conta; as cãs se lhe multiplicam, sem que ele o perceba.
10 Boikgantšho bja Isiraele bo e latofaditše gomme ga se ba boela go Jehofa Modimo wa bona le ge e le go mo nyaka ka baka la tše ka moka."
10 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele; não se voltam para o Senhor, seu Deus, e, apesar de tudo, não o buscam.
11 Efuraime e swana le leeba la setlaela la go hloka temogo. Ba biditše Egipita; ba ya Asiria."
11 Efraim é como uma pomba ingênua, sem inteligência; apelam para o Egito, vão à Assíria...
12 “Kae le kae moo ba yago gona, ke tlo phurollela lokwa la ka godimo ga bona. Ke tlo ba theošetša fase bjalo ka dinonyana tša magodimo. Ke tlo ba otla ka go dumelelana le temošo yeo e neilwego phuthego ya bona."
12 Se ali forem, estenderei sobre eles a minha rede, prendê-los-ei como aves do céu e os punirei para advertência de sua assembléia.
13 Ke ba madimabe ka gobane ba ntšhabetše! Ba tlo fedišwa ka gobane ba ntshenyeditše! Nna ke itše ge ke re ke a ba lopolla, bona ba bolela maaka ka nna."
13 Ai deles, porque fogem de mim! Serão arruinados porque se afastam de mim. Enquanto eu os queria salvar, proferiam mentiras contra mim.
14 Ga se ba ka ba nkgopela thušo go tšwa dipelong tša bona, gaešita le ge ba golola ba le malaong a bona. Go ata ga mabele a bona le beine ya bona e bose go dirile gore ba tšwafe; ba ile ba mphuralela."
14 Não me invocam do fundo de seu coração, mas se lamentam em seus leitos; laceram-se pelo trigo e pelo vinho, e revoltam-se contra mim.
15 Ge e le nna ke ile ka ba laya; ke ile ka matlafatša matsogo a bona eupša bona ba ntogela maanomabe."
15 Eu os adverti e fortifiquei seus braços, mas eles meditam o mal contra mim.
16 Ba ile ba boa eupša ba se boele borapeding bja therešo; ba bjalo ka bora bjo bo rephilego. Dikgošana tša bona di tlo wa ka tšhoša ka baka la ge di sola ka maleme a tšona. Ke sona se nageng ya Egipita ba tlago go kwerwa ka sona.”"
16 Não é para o Altíssimo que eles se voltam, são como um arco desarmado; seus chefes cairão pela espada em punição de sua língua, e rir-se-á deles na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.