Oséias 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Ge ke re ke alafa Isiraele, go utologa molato wa Efuraime le bobe bja Samaria; gobane ba phela ka boradia gomme lehodu le šwahlela ka nywakong; bahlasedi bona ba hlasela ba le ka ntle."
1 “Desejo curar Israel, mas seus pecados são grandes demais; Samaria está cheia de mentirosos. Há ladrões do lado de dentro e bandidos do lado de fora.
2 Le dipelong tša bona ga ba ipotše gore ke tla gopola bobe bja bona ka moka. Ditiro tša bona di ba dikologile. Di pele ga sefahlego sa ka."
2 Seu povo não percebe que eu o observo. Está cercado por seus atos pecaminosos, e eu vejo todos eles.
3 Ba thabiša kgoši ka bobe bja bona gomme ba thabiša dikgošana ka bofora bja bona."
3 “Com suas maldades, divertem o rei, e os príncipes riem de suas mentiras.
4 Ka moka ga bona ke dihlotlolo, ba etša sebešo seo se tšhumilwego ke moapei wa dinkgwa, yoo e rego ge a thomile go duba hlama, a kgaotše go bešeletša mollo go fihla ge hlama e bedile."
4 São todos adúlteros, sempre ardendo de paixão. São como o forno mantido quente, enquanto o padeiro bate a massa.
5 Letšatšing la ge kgoši ya rena e be e dirile monyanya, dikgošana di ile tša lwatšwa ke beine—gwa ba le pefelo ka baka la beine. Kgoši e fane diatla le bakweri."
5 No dia da festa do rei, os príncipes se embebedam com vinho e dão as mãos aos zombadores.
6 Ba dirile gore dipelo tša bona di fiše bjalo ka ge eka di batameditšwe sebešong; di ba fiša ka gare. Yo a ba apeelago dinkgwa o robala bošego ka moka; mesong sebešo se fiša bjalo ka mollo o laumago."
6 Seu coração é como um forno que arde com intriga. Sua trama queima e, pela manhã, irrompe em chamas abrasadoras.
7 Ka moka ga bona ba fiša bjalo ka sebešo, le gona ba kwametša baahlodi ba bona. Dikgoši tša bona ka moka di wele; ga go na yo a mpitšago."
7 Como um forno ardente, consomem seus líderes. Matam seus reis, um após o outro, e ninguém clama a mim por socorro.
8 “Ge e le Efuraime e itswakanya le meraforafo. Efuraime e fetogile senkgwa se se sa fetošwago ge se bešwa."
8 “O povo de Israel se mistura com outros povos e se torna imprestável como um bolo mal assado.
9 Bašele ba jele matla a gagwe gomme yena ga a tsebe. Meriri e mepududu e šweufaditše hlogo ya gagwe eupša yena ga a tsebe."
9 Estrangeiros consomem suas forças, mas eles não sabem disso. Seus cabelos ficam brancos, mas eles não se dão conta.
10 Boikgantšho bja Isiraele bo e latofaditše gomme ga se ba boela go Jehofa Modimo wa bona le ge e le go mo nyaka ka baka la tše ka moka."
10 Sua arrogância testemunha contra eles, e, no entanto, não se voltam para o S nem buscam encontrá-lo.
11 Efuraime e swana le leeba la setlaela la go hloka temogo. Ba biditše Egipita; ba ya Asiria."
11 “O povo de Israel se tornou como pombas tolas e sem juízo, que primeiro chamam o Egito e depois voam até a Assíria para pedir socorro.
12 “Kae le kae moo ba yago gona, ke tlo phurollela lokwa la ka godimo ga bona. Ke tlo ba theošetša fase bjalo ka dinonyana tša magodimo. Ke tlo ba otla ka go dumelelana le temošo yeo e neilwego phuthego ya bona."
12 Enquanto voam de um lado para o outro, lançarei sobre eles minha rede e os derrubarei como uma ave do céu; eu os castigarei por todo o mal que fizeram.
13 Ke ba madimabe ka gobane ba ntšhabetše! Ba tlo fedišwa ka gobane ba ntshenyeditše! Nna ke itše ge ke re ke a ba lopolla, bona ba bolela maaka ka nna."
13 “Que aflição espera os que me abandonaram! Que morram, pois se rebelaram contra mim. Eu desejava resgatá-los, mas contaram mentiras a meu respeito.
14 Ga se ba ka ba nkgopela thušo go tšwa dipelong tša bona, gaešita le ge ba golola ba le malaong a bona. Go ata ga mabele a bona le beine ya bona e bose go dirile gore ba tšwafe; ba ile ba mphuralela."
14 Não clamam a mim de coração sincero; em vez disso, gemem angustiados em suas camas. Cortam-se mas de mim se afastam.
15 Ge e le nna ke ile ka ba laya; ke ile ka matlafatša matsogo a bona eupša bona ba ntogela maanomabe."
15 Eu os instruí e os fortaleci, mas agora tramam o mal contra mim.
16 Ba ile ba boa eupša ba se boele borapeding bja therešo; ba bjalo ka bora bjo bo rephilego. Dikgošana tša bona di tlo wa ka tšhoša ka baka la ge di sola ka maleme a tšona. Ke sona se nageng ya Egipita ba tlago go kwerwa ka sona.”"
16 Olham para toda parte, menos para o Altíssimo; são inúteis, como um arco defeituoso. Seus líderes serão mortos por seus inimigos, por causa de sua insolência contra mim. Então o povo do Egito rirá deles.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.