Oséias 7
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 “Ge ke re ke alafa Isiraele, go utologa molato wa Efuraime le bobe bja Samaria; gobane ba phela ka boradia gomme lehodu le šwahlela ka nywakong; bahlasedi bona ba hlasela ba le ka ntle."
1 Sarando eu a Israel, se descobriu a iniqüidade de Efraim, como também as maldades de Samaria, porque praticaram a falsidade; e o ladrão entra, e a horda dos salteadores despoja por fora.
2 Le dipelong tša bona ga ba ipotše gore ke tla gopola bobe bja bona ka moka. Ditiro tša bona di ba dikologile. Di pele ga sefahlego sa ka."
2 E não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão.
3 Ba thabiša kgoši ka bobe bja bona gomme ba thabiša dikgošana ka bofora bja bona."
3 Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.
4 Ka moka ga bona ke dihlotlolo, ba etša sebešo seo se tšhumilwego ke moapei wa dinkgwa, yoo e rego ge a thomile go duba hlama, a kgaotše go bešeletša mollo go fihla ge hlama e bedile."
4 Todos eles são adúlteros; são semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que cessa de mexer nas brasas, depois que amassou a massa, até que seja levedada.
5 Letšatšing la ge kgoši ya rena e be e dirile monyanya, dikgošana di ile tša lwatšwa ke beine—gwa ba le pefelo ka baka la beine. Kgoši e fane diatla le bakweri."
5 E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com frascos de vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
6 Ba dirile gore dipelo tša bona di fiše bjalo ka ge eka di batameditšwe sebešong; di ba fiša ka gare. Yo a ba apeelago dinkgwa o robala bošego ka moka; mesong sebešo se fiša bjalo ka mollo o laumago."
6 Porque, prepararam o coração como um forno, na sua emboscada; toda a noite dorme o seu padeiro, pela manhã arde como fogo de chama.
7 Ka moka ga bona ba fiša bjalo ka sebešo, le gona ba kwametša baahlodi ba bona. Dikgoši tša bona ka moka di wele; ga go na yo a mpitšago."
7 Todos eles estão quentes como um forno, e consomem os seus juízes; todos os seus reis caem, ninguém entre eles há que me invoque.
8 “Ge e le Efuraime e itswakanya le meraforafo. Efuraime e fetogile senkgwa se se sa fetošwago ge se bešwa."
8 Efraim se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Bašele ba jele matla a gagwe gomme yena ga a tsebe. Meriri e mepududu e šweufaditše hlogo ya gagwe eupša yena ga a tsebe."
9 Estrangeiros lhe comeram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalharam sobre ele, e não o sabe.
10 Boikgantšho bja Isiraele bo e latofaditše gomme ga se ba boela go Jehofa Modimo wa bona le ge e le go mo nyaka ka baka la tše ka moka."
10 E a soberba de Israel testificará diante dele; todavia não voltarão para o Senhor seu Deus, nem o buscarão em tudo isto.
11 Efuraime e swana le leeba la setlaela la go hloka temogo. Ba biditše Egipita; ba ya Asiria."
11 Porque Efraim é como uma pomba ingênua, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria.
12 “Kae le kae moo ba yago gona, ke tlo phurollela lokwa la ka godimo ga bona. Ke tlo ba theošetša fase bjalo ka dinonyana tša magodimo. Ke tlo ba otla ka go dumelelana le temošo yeo e neilwego phuthego ya bona."
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, conforme o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 Ke ba madimabe ka gobane ba ntšhabetše! Ba tlo fedišwa ka gobane ba ntshenyeditše! Nna ke itše ge ke re ke a ba lopolla, bona ba bolela maaka ka nna."
13 Ai deles, porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim; eu os remi, mas disseram mentiras contra mim.
14 Ga se ba ka ba nkgopela thušo go tšwa dipelong tša bona, gaešita le ge ba golola ba le malaong a bona. Go ata ga mabele a bona le beine ya bona e bose go dirile gore ba tšwafe; ba ile ba mphuralela."
14 E não clamaram a mim com seu coração, mas davam uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 Ge e le nna ke ile ka ba laya; ke ile ka matlafatša matsogo a bona eupša bona ba ntogela maanomabe."
15 Eu os corrigi, e lhes esforcei os braços, mas pensam mal contra mim.
16 Ba ile ba boa eupša ba se boele borapeding bja therešo; ba bjalo ka bora bjo bo rephilego. Dikgošana tša bona di tlo wa ka tšhoša ka baka la ge di sola ka maleme a tšona. Ke sona se nageng ya Egipita ba tlago go kwerwa ka sona.”"
16 Eles voltaram, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.