Oséias 7

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Ge ke re ke alafa Isiraele, go utologa molato wa Efuraime le bobe bja Samaria; gobane ba phela ka boradia gomme lehodu le šwahlela ka nywakong; bahlasedi bona ba hlasela ba le ka ntle."
1 Quando tento sarar Israel, se descobre a iniquidade de Efraim e a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; ladrões invadem as casas e bandos assaltam nas ruas.
2 Le dipelong tša bona ga ba ipotše gore ke tla gopola bobe bja bona ka moka. Ditiro tša bona di ba dikologile. Di pele ga sefahlego sa ka."
2 Não se dão conta de que eu me lembro de todas as suas maldades. Agora estão rodeados pelas suas más ações, que estão sempre diante de mim.
3 Ba thabiša kgoši ka bobe bja bona gomme ba thabiša dikgošana ka bofora bja bona."
3 Alegram o rei com as suas maldades, e os príncipes, com as suas mentiras.
4 Ka moka ga bona ke dihlotlolo, ba etša sebešo seo se tšhumilwego ke moapei wa dinkgwa, yoo e rego ge a thomile go duba hlama, a kgaotše go bešeletša mollo go fihla ge hlama e bedile."
4 Todos eles são adúlteros. São semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que não precisa atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.
5 Letšatšing la ge kgoši ya rena e be e dirile monyanya, dikgošana di ile tša lwatšwa ke beine—gwa ba le pefelo ka baka la beine. Kgoši e fane diatla le bakweri."
5 No dia da festa do nosso rei, os príncipes adoeceram de tanto beber vinho, e o rei estendeu a mão aos zombadores.
6 Ba dirile gore dipelo tša bona di fiše bjalo ka ge eka di batameditšwe sebešong; di ba fiša ka gare. Yo a ba apeelago dinkgwa o robala bošego ka moka; mesong sebešo se fiša bjalo ka mollo o laumago."
6 Enquanto estão à espreita, preparam o coração como um forno: durante a noite o seu furor se abranda, mas, pela manhã, queima como um fogo abrasador.
7 Ka moka ga bona ba fiša bjalo ka sebešo, le gona ba kwametša baahlodi ba bona. Dikgoši tša bona ka moka di wele; ga go na yo a mpitšago."
7 Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes. Todos os seus reis caem, mas não há ninguém entre eles que me invoque.”
8 “Ge e le Efuraime e itswakanya le meraforafo. Efuraime e fetogile senkgwa se se sa fetošwago ge se bešwa."
8 “Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado na hora de assar.
9 Bašele ba jele matla a gagwe gomme yena ga a tsebe. Meriri e mepududu e šweufaditše hlogo ya gagwe eupša yena ga a tsebe."
9 Estrangeiros sugam as suas forças, mas ele não percebe; cabelos brancos se espalham pela cabeça, mas ele não o sabe.
10 Boikgantšho bja Isiraele bo e latofaditše gomme ga se ba boela go Jehofa Modimo wa bona le ge e le go mo nyaka ka baka la tše ka moka."
10 A arrogância de Israel abertamente dá testemunho contra eles, mas eles não voltam para o nem o buscam em tudo isso.”
11 Efuraime e swana le leeba la setlaela la go hloka temogo. Ba biditše Egipita; ba ya Asiria."
11 “Porque Efraim é como uma pomba ingênua, sem entendimento: chamam o Egito e se voltam para a Assíria.
12 “Kae le kae moo ba yago gona, ke tlo phurollela lokwa la ka godimo ga bona. Ke tlo ba theošetša fase bjalo ka dinonyana tša magodimo. Ke tlo ba otla ka go dumelelana le temošo yeo e neilwego phuthego ya bona."
12 Quando forem, estenderei a minha rede sobre eles e farei com que desçam como as aves do céu. Eu os castigarei de acordo com o que ouviram na sua congregação.
13 Ke ba madimabe ka gobane ba ntšhabetše! Ba tlo fedišwa ka gobane ba ntshenyeditše! Nna ke itše ge ke re ke a ba lopolla, bona ba bolela maaka ka nna."
13 — Ai deles! Porque fugiram de mim. Destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.”
14 Ga se ba ka ba nkgopela thušo go tšwa dipelong tša bona, gaešita le ge ba golola ba le malaong a bona. Go ata ga mabele a bona le beine ya bona e bose go dirile gore ba tšwafe; ba ile ba mphuralela."
14 “Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas. Eles se ajuntam para o trigo e para o vinho, mas se rebelam contra mim.
15 Ge e le nna ke ile ka ba laya; ke ile ka matlafatša matsogo a bona eupša bona ba ntogela maanomabe."
15 Eu treinei e fortaleci os seus braços, mas eles planejam o mal contra mim.
16 Ba ile ba boa eupša ba se boele borapeding bja therešo; ba bjalo ka bora bjo bo rephilego. Dikgošana tša bona di tlo wa ka tšhoša ka baka la ge di sola ka maleme a tšona. Ke sona se nageng ya Egipita ba tlago go kwerwa ka sona.”"
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco defeituoso. Os seus príncipes serão mortos à espada, por causa da insolência da sua língua. Serão motivo de zombaria na terra do Egito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.