Oséias 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 “Ge Efuraime a be a bolela, go be go thothomelwa; yena e be e le yo mogolo Isiraeleng. Eupša o ile a oba molato ka Baali gomme a hwa."
1 Datã procedeu como Efraim: ele era príncipe em Israel, mas se tornou culpado para com o seu senhor e morreu.
2 Bjale ba dira sebe se sengwe ka go itirela modimo wa seswantšho ka silifera ya bona. Ba dira medingwana kamoo ba bonago ka gona. Ka moka ga yona ke mediro ya ditsebi tša mošomo wa diatla. Ba re go yona: ‘Anke badiri ba dihlabelo ba atle dinamane tše di dirilwego ke batho.’"
2 Porém agora {os israelitas} pecam ainda mais, fazem para si estátuas fundidas com sua prata, ídolos de sua invenção, meras obras de artistas. Falam-lhes, oferecem-lhes sacrifícios humanos e dão beijos nos bezerros.
3 Ka gona ba tlo ba bjalo ka maru a mesong le bjalo ka phoka yeo e hwelelago ge le hlaba; ba tlo ba bjalo ka mooko woo o tšewago ke phefo seboeng le bjalo ka muši o tšwago ka lešoba tlhakeng."
3 Por isso serão como a nuvem da manhã, como o orvalho matinal que logo passa, como a palha que o vento leva da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
4 “Ke nna Jehofa Modimo wa gago go tloga nageng ya Egipita gomme go be go se na Modimo yo mongwe yo o mo tsebago ge e se nna; le gona go be go se na mophološi yo mongwe ka ntle le nna."
4 E, no entanto, eu sou o Senhor teu Deus, desde a saída do Egito. Não conheces outro Deus fora de mim, não há outro Salvador senão eu.
5 Nna ke go tsebile lešokeng, nageng yeo go tletšego bolwetši bja letadi."
5 Procurei-te pastagem no deserto, numa terra de aridez.
6 Ba khorišitšwe ke mafulo a bona. Ba itše go khora, ke moka dipelo tša bona tša ikgogomoša. Ke ka baka leo ba ntebetšego."
6 Quando tiveram a sua pastagem, ficaram fartos. Uma vez fartos, ensoberbeceram-se e se esqueceram de mim.
7 Ke tla ba bjalo ka tawana go bona. Ke tla ba lalela bjalo ka lepogo tseleng."
7 Serei para eles como um leão; espreitá-los-ei como uma pantera ao longo do caminho.
8 Ke tla ba šwahlela bjalo ka bere yeo e timeletšwego ke bana ba yona, ka ba gagola dihuba. Ke tla ba ja bjalo ka tau; sebata sa lešoka se tlo ba rathaganya."
8 Como uma ursa a quem tiraram os filhotes, investirei contra eles, fecharei o caminho e lhes rasgarei as entranhas. E os devorarei no mesmo lugar como uma leoa; por animal feroz serão espedaçados e consumidos.
9 Se tlo go fediša wena Isiraele, ka gobane o ganne nna mothuši wa gago."
9 Confirmei tua perda, ó Israel; quem te poderá socorrer?
10 “E kae kgoši ya gago? Anke e go phološe metseng ka moka ya gago. Ba kae baahlodi ba gago bao o boletšego le nna ka bona wa re: ‘Nnee kgoši le dikgošana’?"
10 Onde está o teu rei, para que ele te salve em todas as tuas cidades? E teus magistrados, onde estão? Porque dizias: Dá-me um rei e príncipes?
11 Ke go neile kgoši ke befetšwe gomme ke tla e tloša ke galefile."
11 Dei-te um rei no meu furor, e to retiro na minha indignação!
12 “Molato wa Efuraime o phuthetšwe, sebe sa gagwe se bolokilwe."
12 A iniqüidade de Efraim está guardada, seu pecado está posto em reserva.
13 O tla tlelwa ke mahloko a pelego a mosadi yo a belegago. Ke morwa yo a sego bohlale, gobane ge nako ya gore a belegwe e fihlile a ka se be moo barwa ba tšwago gona popelong."
13 Quando lhe sobrevêm as dores do parto, ele é como um filho mal-ajeitado, que não se apresenta no momento devido para sair do seio materno.
14 “Ke tla ba hlakodiša seatleng sa Bodulabahu; ke tla ba lopolla lehung. Wena lehu, mabolela a gago a kae? Wena Bodulabahu, tshenyo ya gago e kae? Nka se be le lešoko."
14 E eu o libertaria do poder da região dos mortos, isentá-lo-ia da morte? Onde estão tuas calamidades, ó Morte? Região dos mortos, onde está o teu flagelo destruidor? Não vejo arrependimento.
15 “Ge yena bjalo ka morwa wa mahlaka a ka enywa, go tla tla phefo ya ka bohlabela, yona phefo ya Jehofa. E tlo tla e etšwa lešokeng, ya gopiša sediba sa gagwe le go pšheša mothopo wa gagwe. Yena yoo o tlo thopa letlotlo ka moka la dilo tše di rategago."
15 Porque em vão crescerá {Efraim} no meio das canas, quando vier o vento do oriente, o vento do Senhor que sopra do deserto. Ele secará sua nascente e estancará sua fonte; {todos os seus tesouros serão roubados}.
16 “Samaria e tla bonwa molato ka gobane e rabela go Modimo wa yona. Ba tla wa ka tšhoša. Bana ba bona ba tla pšhatlaganywa, le basadi ba bona ba baimana ba tla gagolwa.”"
16 Samaria será punida {porque ela se revoltou contra o seu Deus}. Seus habitantes cairão sob os golpes da espada, seus filhinhos serão esmagados, e rasgados os ventres de suas mulheres grávidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.