Oséias 13

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Ge Efuraime a be a bolela, go be go thothomelwa; yena e be e le yo mogolo Isiraeleng. Eupša o ile a oba molato ka Baali gomme a hwa."
1 Quando a tribo de Efraim falava, o povo tremia de medo, pois essa tribo era importante em Israel. Mas pecaram ao adorar Baal e, com isso, selaram sua destruição.
2 Bjale ba dira sebe se sengwe ka go itirela modimo wa seswantšho ka silifera ya bona. Ba dira medingwana kamoo ba bonago ka gona. Ka moka ga yona ke mediro ya ditsebi tša mošomo wa diatla. Ba re go yona: ‘Anke badiri ba dihlabelo ba atle dinamane tše di dirilwego ke batho.’"
2 Agora, continuam a pecar ao fazer ídolos de prata, imagens modeladas por mãos humanas. “Ofereçam-lhes sacrifícios!”, eles dizem. “Beijem os ídolos em forma de bezerro!”
3 Ka gona ba tlo ba bjalo ka maru a mesong le bjalo ka phoka yeo e hwelelago ge le hlaba; ba tlo ba bjalo ka mooko woo o tšewago ke phefo seboeng le bjalo ka muši o tšwago ka lešoba tlhakeng."
3 Por isso, desaparecerão como a neblina da manhã, como o orvalho à luz do sol, como a palha soprada pelo vento, como a fumaça que sai pela chaminé.
4 “Ke nna Jehofa Modimo wa gago go tloga nageng ya Egipita gomme go be go se na Modimo yo mongwe yo o mo tsebago ge e se nna; le gona go be go se na mophološi yo mongwe ka ntle le nna."
4 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Vocês não reconhecerão outro Deus além de mim, pois não existe outro salvador.
5 Nna ke go tsebile lešokeng, nageng yeo go tletšego bolwetši bja letadi."
5 Cuidei de vocês no deserto, naquela terra seca e sedenta.
6 Ba khorišitšwe ke mafulo a bona. Ba itše go khora, ke moka dipelo tša bona tša ikgogomoša. Ke ka baka leo ba ntebetšego."
6 Mas depois que comeram e se saciaram, ficaram orgulhosos e se esqueceram de mim.
7 Ke tla ba bjalo ka tawana go bona. Ke tla ba lalela bjalo ka lepogo tseleng."
7 Agora, eu os atacarei como um leão, como um leopardo à espreita no caminho.
8 Ke tla ba šwahlela bjalo ka bere yeo e timeletšwego ke bana ba yona, ka ba gagola dihuba. Ke tla ba ja bjalo ka tau; sebata sa lešoka se tlo ba rathaganya."
8 Como uma ursa da qual roubaram os filhotes, arrancarei seu coração. Como uma leoa faminta os devorarei, e como um animal selvagem os despedaçarei.
9 Se tlo go fediša wena Isiraele, ka gobane o ganne nna mothuši wa gago."
9 “Ó Israel, você está prestes a ser destruído por mim, seu único ajudador.
10 “E kae kgoši ya gago? Anke e go phološe metseng ka moka ya gago. Ba kae baahlodi ba gago bao o boletšego le nna ka bona wa re: ‘Nnee kgoši le dikgošana’?"
10 Agora, onde está seu rei? Que ele salve suas cidades! Onde estão os líderes da terra, os reis e os príncipes que vocês exigiram de mim?
11 Ke go neile kgoši ke befetšwe gomme ke tla e tloša ke galefile."
11 Em minha ira, eu lhes dei reis e, em minha fúria, os tirei.
12 “Molato wa Efuraime o phuthetšwe, sebe sa gagwe se bolokilwe."
12 “A culpa de Efraim foi acumulada, e seu pecado, armazenado para o castigo.
13 O tla tlelwa ke mahloko a pelego a mosadi yo a belegago. Ke morwa yo a sego bohlale, gobane ge nako ya gore a belegwe e fihlile a ka se be moo barwa ba tšwago gona popelong."
13 O povo sentiu dores, como as dores do parto, mas é insensato como uma criança que não quer nascer. A hora do nascimento chegou, mas ele fica no ventre.
14 “Ke tla ba hlakodiša seatleng sa Bodulabahu; ke tla ba lopolla lehung. Wena lehu, mabolela a gago a kae? Wena Bodulabahu, tshenyo ya gago e kae? Nka se be le lešoko."
14 “Devo resgatá-los da sepultura? Devo redimi-los da morte? Ó morte, traga seus horrores! Ó sepultura, traga suas pragas! Pois não terei compaixão deles.
15 “Ge yena bjalo ka morwa wa mahlaka a ka enywa, go tla tla phefo ya ka bohlabela, yona phefo ya Jehofa. E tlo tla e etšwa lešokeng, ya gopiša sediba sa gagwe le go pšheša mothopo wa gagwe. Yena yoo o tlo thopa letlotlo ka moka la dilo tše di rategago."
15 Efraim é o mais próspero de seus irmãos, mas um vento leste, uma rajada do S se levantará no deserto. Suas fontes se esgotarão, e seus poços secarão. Todas as suas riquezas serão saqueadas e levadas embora.
16 “Samaria e tla bonwa molato ka gobane e rabela go Modimo wa yona. Ba tla wa ka tšhoša. Bana ba bona ba tla pšhatlaganywa, le basadi ba bona ba baimana ba tla gagolwa.”"
16 O povo de Samaria sofrerá as consequências de sua culpa, pois se rebelou contra seu Deus. Serão mortos pela espada inimiga; suas crianças serão despedaçadas, e suas mulheres grávidas, abertas ao meio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.