Oséias 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Efuraime e iphepa ka phefo gomme letšatši ka moka e hlwa e rakediša phefo ya ka bohlabela. E atiša go bolela maaka le go senya. Ba dira kgwerano le Asiria gomme ba iša makhura Egipita."
1 O povo de Israel se alimenta de vento; corre atrás do vento leste o dia todo. Acumula mentiras e violência, faz acordos com a Assíria e, ao mesmo tempo, envia azeite para comprar o apoio do Egito.
2 “Jehofa o tla sekiša Juda, gaešita le go dira gore Jakobo a ikarabele go ya ka ditsela tša gagwe; o tla mmušetša go ya ka ditiro tša gagwe."
2 Agora o S enhor apresenta acusações contra Judá; está prestes a castigar Jacó e lhe retribuir por tudo que fez.
3 O ile a swara mogolwagwe ka serethe a le ka mpeng, le gona o ile a lwa le Modimo ka matla a gagwe ka moka."
3 Ainda no ventre, Jacó agarrou o calcanhar de seu irmão; quando se tornou homem, lutou com Deus.
4 O ile a katana le morongwa a ba a fenya. O ile a lla a ikgopelela kgaugelo.” Modimo o ile a mo hwetša kua Bethele, gona moo O ile a bolela le rena."
4 Sim, lutou com o anjo e venceu; chorou e suplicou-lhe que o abençoasse. Ali em Betel, encontrou Deus, e Deus falou com ele.
5 Ke Jehofa Modimo wa madira. Jehofa ke leina leo a gopolwago ka lona."
5 O S enhor Deus dos Exércitos, o S
6 “Ge e le wena boela go Modimo wa gago, o lote botho le toka; o dule o holofetše Modimo wa gago."
6 Portanto, voltem para seu Deus; pratiquem o amor e a justiça e confiem sempre nele.
7 Ge e le mogwebi o swere sekala sa bofora ka seatleng sa gagwe; o rata go radia."
7 O povo, no entanto, se comporta como comerciantes astutos, que usam balanças desonestas e gostam de explorar.
8 Efuraime o duletše gore: ‘Ke humile; ke ikhweleditše mahumo. Ba ka se hwetše molato wa sebe go nna mabapi le boitapišo bjohle bja ka.’"
8 Israel diz: “Fiquei rico! Fiz fortuna com meu próprio esforço! Ninguém descobriu que enganei outros; meu histórico é impecável!”.
9 “Ke nna Jehofa Modimo wa gago go tloga nageng ya Egipita. Ke tla buša ke go dudiša ditenteng go etša mehleng ya menyanya e beilwego."
9 “Mas eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Eu os farei morar em tendas outra vez, como fazem em feriados sagrados.
10 Ke boletše le baporofeta, le gona ke nna ke atišitšego dipono, e bile ke neile diswantšho ka baporofeta."
10 Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.”
11 “Kua Gileada ba dirile tša maleatlana le tša go hloka therešo. Kua Giligala ba dirile dihlabelo le ka dipoo. Godimo ga moo, dialetare tša bona di etša mekgobo ya maswika yeo e lego diforong tša mašemo."
11 Mas os habitantes de Gileade não valem nada, por causa de seu pecado. Em Gilgal também sacrificam bois; seus altares são enfileirados como montes de pedras à beira de um campo arado.
12 Jakobo o tšhabetše nageng ya Siria, le gona Isiraele o šometše go hwetša mosadi gomme o ile a diša dinku gore a mo hwetše."
12 Jacó fugiu para a terra de Arã e ali cuidou
13 Jehofa o rotošitše Isiraele a e ntšha kua Egipita ka moporofeta, a e hlokomela ka yena."
13 Então, por meio de um profeta, o S e, por meio de um profeta, eles foram protegidos.
14 Efuraime o obile molato o šoro, ditiro tša gagwe tša tšhollo ya madi di tlo šala godimo ga gagwe gomme Morena wa gagwe yo Mogolo o tlo mmušetša kgobogo ya gagwe.”"
14 Mas o povo de Israel provocou o Senhor amargamente. Agora ele os sentenciará à morte como pagamento por seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.