Oséias 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Efuraime e iphepa ka phefo gomme letšatši ka moka e hlwa e rakediša phefo ya ka bohlabela. E atiša go bolela maaka le go senya. Ba dira kgwerano le Asiria gomme ba iša makhura Egipita."
1 Efraim se apascenta de vento e segue o vento leste; todo o dia multiplica a mentira e a destruição, e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito.
2 “Jehofa o tla sekiša Juda, gaešita le go dira gore Jakobo a ikarabele go ya ka ditsela tša gagwe; o tla mmušetša go ya ka ditiro tša gagwe."
2 O Senhor também com Judá tem contenda e castigará Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras, o recompensará.
3 O ile a swara mogolwagwe ka serethe a le ka mpeng, le gona o ile a lwa le Modimo ka matla a gagwe ka moka."
3 No ventre, pegou do calcanhar de seu irmão e, pela sua força, como príncipe, se houve com Deus.
4 O ile a katana le morongwa a ba a fenya. O ile a lla a ikgopelela kgaugelo.” Modimo o ile a mo hwetša kua Bethele, gona moo O ile a bolela le rena."
4 Como príncipe, lutou com o anjo e prevaleceu; chorou e lhe suplicou; em Betel o achou, e ali falou conosco;
5 Ke Jehofa Modimo wa madira. Jehofa ke leina leo a gopolwago ka lona."
5 sim, com o Senhor , o Deus dos Exércitos; o Senhor é o seu memorial.
6 “Ge e le wena boela go Modimo wa gago, o lote botho le toka; o dule o holofetše Modimo wa gago."
6 Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a beneficência e o juízo e em teu Deus espera sempre.
7 Ge e le mogwebi o swere sekala sa bofora ka seatleng sa gagwe; o rata go radia."
7 É um mercador; tem balança enganadora em sua mão; ele ama a opressão.
8 Efuraime o duletše gore: ‘Ke humile; ke ikhweleditše mahumo. Ba ka se hwetše molato wa sebe go nna mabapi le boitapišo bjohle bja ka.’"
8 E diz Efraim: Contudo, eu tenho-me enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho, não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado.
9 “Ke nna Jehofa Modimo wa gago go tloga nageng ya Egipita. Ke tla buša ke go dudiša ditenteng go etša mehleng ya menyanya e beilwego."
9 Mas eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias da reunião solene.
10 Ke boletše le baporofeta, le gona ke nna ke atišitšego dipono, e bile ke neile diswantšho ka baporofeta."
10 E falarei aos profetas e multiplicarei a visão; e, pelo ministério dos profetas, proporei símiles.
11 “Kua Gileada ba dirile tša maleatlana le tša go hloka therešo. Kua Giligala ba dirile dihlabelo le ka dipoo. Godimo ga moo, dialetare tša bona di etša mekgobo ya maswika yeo e lego diforong tša mašemo."
11 Não é Gileade iniquidade? Pura vaidade eles são; em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos regos dos campos.
12 Jakobo o tšhabetše nageng ya Siria, le gona Isiraele o šometše go hwetša mosadi gomme o ile a diša dinku gore a mo hwetše."
12 Jacó fugiu para o campo da Síria, e Israel serviu por uma mulher e por uma mulher guardou o gado.
13 Jehofa o rotošitše Isiraele a e ntšha kua Egipita ka moporofeta, a e hlokomela ka yena."
13 Mas o Senhor , por meio de um profeta, fez subir a Israel do Egito, e, por um profeta, foi ele guardado.
14 Efuraime o obile molato o šoro, ditiro tša gagwe tša tšhollo ya madi di tlo šala godimo ga gagwe gomme Morena wa gagwe yo Mogolo o tlo mmušetša kgobogo ya gagwe.”"
14 Efraim mui amargosamente provocou a sua ira; portanto, deixará ficar sobre ele o seu sangue e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.