Números 8
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Jehofa a bolela le Moshe a re:"
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:
2 “Bolela le Arone o mmotše o re: ‘Neng le neng ge o gotetša mabone, mabone ao a šupago o a bee gore a bonegele lefelo leo le lego ka pele ga sehlomapone.’”"
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."
3 Arone a dira bjalo. A gotetša mabone a sona gore a bonegele lefelo leo le lego ka pele ga sehlomapone, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Sehlomapone se be se dirilwe ka bothakga. Se be se rutšwe ka gauta. Se be se rutšwe go tloga fase go ya godimo. Moshe o rutše sehlomapone seo go ya ka pono yeo Jehofa a mmontšhitšego yona."
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
6 “Tšea Balefi mo go bana ba Isiraele o ba hlwekiše."
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.
7 O ba hlwekiše ka tsela ye: O ba gaše ka meetse a tlošago sebe ke moka bona ba beole mebele ya bona ka moka ka legare, ba hlatswe diaparo tša bona gomme ba itlhwekiše."
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
8 Ke moka ba tšee powana le sebego sa yona sa mabele sa bupi bja mathume bjo bo tswakilwego le makhura gomme wena o tšee powana e nngwe bakeng sa sebego sa sebe."
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.
9 O tliše Balefi pele ga tente ya kopano gomme o kgoboketše setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele."
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.
10 O tliše Balefi pele ga Jehofa gomme bana ba Isiraele ba bee diatla tša bona godimo ga Balefi."
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.
11 Arone a dire gore Balefi ba ye pele le morago pele ga Jehofa e le sebego sa go tšokotšwa se se tšwago go bana ba Isiraele gomme modiro wa bona e be go phetha tirelo ya Jehofa."
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.
12 “Ke moka Balefi ba bee diatla tša bona godimo ga dihlogo tša dipoo. Ka morago ga moo, wena o neele e nngwe e le sebego sa sebe gomme e nngwe e le sebego sa go fišwa seo se direlwago Jehofa e le go direla Balefi poelano."
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.
13 O emiše Balefi pele ga Arone le barwa ba gagwe gomme Arone a dire gore Balefi ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa sa Jehofa."
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.
14 O hlaole Balefi mo go bana ba Isiraele gomme Balefi bona e be ba ka."
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.
15 Ka morago ga moo Balefi ba tle go hlankela tenteng ya kopano. O ba hlwekiše gomme Arone a dire gore ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa."
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.
16 Gobane ke bagafiwa, ba gafetšwe nna go tšwa go bana ba Isiraele. Ke tla itšeela bona legatong la maitšibulo ohle a bana ba Isiraele."
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.
17 Gobane leitšibulo le lengwe le le lengwe mo go bana ba Isiraele ke la ka, bathong le diphoofolong. Letšatšing la ge ke be ke bolaya leitšibulo le lengwe le le lengwe nageng ya Egipita, ke ile ka a kgethagatša gore e be a ka."
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.
18 Ke tla tšea Balefi legatong la maitšibulo ka moka mo go bana ba Isiraele."
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,
19 Ke tla gafela Arone le barwa ba gagwe Balefi e le bagafiwa go tšwa go bana ba Isiraele, gore ba direle bana ba Isiraele modiro wa tenteng ya kopano le go ba direla poelano, e le gore go se be le kotlo yeo e welago bana ba Isiraele ka ge bana ba Isiraele ba batametše lefelo le lekgethwa.”"
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."
20 Moshe, Arone le setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele ba dira tšeo go Balefi. Bana ba Isiraele ba dira Balefi dilo tšohle tšeo Jehofa a di laetšego Moshe mabapi le bona."
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:
21 Ka gona Balefi ba itshekiša ba ba ba hlatswa diaparo tša bona. Ka morago ga moo Arone a dira gore ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa pele ga Jehofa. Ke moka Arone a ba direla poelano gore a ba hlwekiše."
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.
22 Ka morago ga moo Balefi ba tla gomme ba dira modiro wa bona tenteng ya kopano pele ga Arone le barwa ba gagwe. Batho ba dira Balefi feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe mabapi le bona."
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.
23 Bjale Jehofa a bolela le Moshe a re:"
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
24 “Se ke seo se tlago go šoma go Balefi: Wa bogolo bja nywaga e masomepedi-hlano go ya godimo o tla ba sehlopheng sa bao ba hlankelago tenteng ya kopano."
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.
25 Eupša ka morago ga ge a fetile nywaga e masomehlano a phela, a tšwe sehlopheng seo gomme a se sa hlwa a hlankela."
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.
26 A thuše bana babo tenteng ya kopano ge ba dira modiro wo ba o neilwego, eupša a se ke a ba le modiro wa gagwe. Wena o dire se go Balefi medirong ya bona.”"
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.