Números 8
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Jehofa a bolela le Moshe a re:"
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Bolela le Arone o mmotše o re: ‘Neng le neng ge o gotetša mabone, mabone ao a šupago o a bee gore a bonegele lefelo leo le lego ka pele ga sehlomapone.’”"
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando colocares as lâmpadas, seja de tal maneira que venham as sete a alumiar defronte do candelabro.
3 Arone a dira bjalo. A gotetša mabone a sona gore a bonegele lefelo leo le lego ka pele ga sehlomapone, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
3 E Arão fez assim; colocou as lâmpadas para que alumiassem defronte do candelabro, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Sehlomapone se be se dirilwe ka bothakga. Se be se rutšwe ka gauta. Se be se rutšwe go tloga fase go ya godimo. Moshe o rutše sehlomapone seo go ya ka pono yeo Jehofa a mmontšhitšego yona."
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até às suas flores; segundo o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 “Tšea Balefi mo go bana ba Isiraele o ba hlwekiše."
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 O ba hlwekiše ka tsela ye: O ba gaše ka meetse a tlošago sebe ke moka bona ba beole mebele ya bona ka moka ka legare, ba hlatswe diaparo tša bona gomme ba itlhwekiše."
7 assim lhes farás, para os purificar: asperge sobre eles a água da expiação; e sobre todo o seu corpo farão passar a navalha, lavarão as suas vestes e se purificarão;
8 Ke moka ba tšee powana le sebego sa yona sa mabele sa bupi bja mathume bjo bo tswakilwego le makhura gomme wena o tšee powana e nngwe bakeng sa sebego sa sebe."
8 e tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite; tu, porém, tomarás outro novilho para oferta pelo pecado.
9 O tliše Balefi pele ga tente ya kopano gomme o kgoboketše setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele."
9 Farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 O tliše Balefi pele ga Jehofa gomme bana ba Isiraele ba bee diatla tša bona godimo ga Balefi."
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas perante o Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 Arone a dire gore Balefi ba ye pele le morago pele ga Jehofa e le sebego sa go tšokotšwa se se tšwago go bana ba Isiraele gomme modiro wa bona e be go phetha tirelo ya Jehofa."
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida perante o Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 “Ke moka Balefi ba bee diatla tša bona godimo ga dihlogo tša dipoo. Ka morago ga moo, wena o neele e nngwe e le sebego sa sebe gomme e nngwe e le sebego sa go fišwa seo se direlwago Jehofa e le go direla Balefi poelano."
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e tu sacrificarás um para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 O emiše Balefi pele ga Arone le barwa ba gagwe gomme Arone a dire gore Balefi ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa sa Jehofa."
13 Porás os levitas perante Arão e perante os seus filhos e os apresentarás por oferta movida ao Senhor .
14 O hlaole Balefi mo go bana ba Isiraele gomme Balefi bona e be ba ka."
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 Ka morago ga moo Balefi ba tle go hlankela tenteng ya kopano. O ba hlwekiše gomme Arone a dire gore ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa."
15 Depois disso, entrarão os levitas para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta movida, os apresentarás,
16 Gobane ke bagafiwa, ba gafetšwe nna go tšwa go bana ba Isiraele. Ke tla itšeela bona legatong la maitšibulo ohle a bana ba Isiraele."
16 porquanto eles dentre os filhos de Israel me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tomei.
17 Gobane leitšibulo le lengwe le le lengwe mo go bana ba Isiraele ke la ka, bathong le diphoofolong. Letšatšing la ge ke be ke bolaya leitšibulo le lengwe le le lengwe nageng ya Egipita, ke ile ka a kgethagatša gore e be a ka."
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais; no dia em que, na terra do Egito, feri todo primogênito, os consagrei para mim.
18 Ke tla tšea Balefi legatong la maitšibulo ka moka mo go bana ba Isiraele."
18 Tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 Ke tla gafela Arone le barwa ba gagwe Balefi e le bagafiwa go tšwa go bana ba Isiraele, gore ba direle bana ba Isiraele modiro wa tenteng ya kopano le go ba direla poelano, e le gore go se be le kotlo yeo e welago bana ba Isiraele ka ge bana ba Isiraele ba batametše lefelo le lekgethwa.”"
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Moshe, Arone le setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele ba dira tšeo go Balefi. Bana ba Isiraele ba dira Balefi dilo tšohle tšeo Jehofa a di laetšego Moshe mabapi le bona."
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 Ka gona Balefi ba itshekiša ba ba ba hlatswa diaparo tša bona. Ka morago ga moo Arone a dira gore ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa pele ga Jehofa. Ke moka Arone a ba direla poelano gore a ba hlwekiše."
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os apresentou por oferta movida perante o Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Ka morago ga moo Balefi ba tla gomme ba dira modiro wa bona tenteng ya kopano pele ga Arone le barwa ba gagwe. Batho ba dira Balefi feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe mabapi le bona."
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da congregação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Bjale Jehofa a bolela le Moshe a re:"
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 “Se ke seo se tlago go šoma go Balefi: Wa bogolo bja nywaga e masomepedi-hlano go ya godimo o tla ba sehlopheng sa bao ba hlankelago tenteng ya kopano."
24 Isto é o que toca aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda da congregação;
25 Eupša ka morago ga ge a fetile nywaga e masomehlano a phela, a tšwe sehlopheng seo gomme a se sa hlwa a hlankela."
25 mas desde a idade de cinquenta anos desobrigar-se-ão do serviço e nunca mais servirão;
26 A thuše bana babo tenteng ya kopano ge ba dira modiro wo ba o neilwego, eupša a se ke a ba le modiro wa gagwe. Wena o dire se go Balefi medirong ya bona.”"
26 porém ajudarão aos seus irmãos na tenda da congregação, no tocante ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.