Números 8
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Jehofa a bolela le Moshe a re:"
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Bolela le Arone o mmotše o re: ‘Neng le neng ge o gotetša mabone, mabone ao a šupago o a bee gore a bonegele lefelo leo le lego ka pele ga sehlomapone.’”"
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas iluminarão o espaço em frente do candelabro.
3 Arone a dira bjalo. A gotetša mabone a sona gore a bonegele lefelo leo le lego ka pele ga sehlomapone, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
3 E Arão fez assim: Acendeu as lâmpadas do candelabro para iluminar o espaço em frente, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Sehlomapone se be se dirilwe ka bothakga. Se be se rutšwe ka gauta. Se be se rutšwe go tloga fase go ya godimo. Moshe o rutše sehlomapone seo go ya ka pono yeo Jehofa a mmontšhitšego yona."
4 E era esta a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era ele de ouro batido; conforme ao modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Tšea Balefi mo go bana ba Isiraele o ba hlwekiše."
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 O ba hlwekiše ka tsela ye: O ba gaše ka meetse a tlošago sebe ke moka bona ba beole mebele ya bona ka moka ka legare, ba hlatswe diaparo tša bona gomme ba itlhwekiše."
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 Ke moka ba tšee powana le sebego sa yona sa mabele sa bupi bja mathume bjo bo tswakilwego le makhura gomme wena o tšee powana e nngwe bakeng sa sebego sa sebe."
8 Então tomarão um novilho, com a sua oferta de alimentos de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho, para expiação do pecado.
9 O tliše Balefi pele ga tente ya kopano gomme o kgoboketše setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele."
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 O tliše Balefi pele ga Jehofa gomme bana ba Isiraele ba bee diatla tša bona godimo ga Balefi."
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Arone a dire gore Balefi ba ye pele le morago pele ga Jehofa e le sebego sa go tšokotšwa se se tšwago go bana ba Isiraele gomme modiro wa bona e be go phetha tirelo ya Jehofa."
11 E Arão oferecerá os levitas por oferta movida, perante o Senhor, pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor.
12 “Ke moka Balefi ba bee diatla tša bona godimo ga dihlogo tša dipoo. Ka morago ga moo, wena o neele e nngwe e le sebego sa sebe gomme e nngwe e le sebego sa go fišwa seo se direlwago Jehofa e le go direla Balefi poelano."
12 E os levitas colocarão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então sacrifica tu, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto ao Senhor, para fazer expiação pelos levitas.
13 O emiše Balefi pele ga Arone le barwa ba gagwe gomme Arone a dire gore Balefi ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa sa Jehofa."
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerá por oferta movida ao Senhor.
14 O hlaole Balefi mo go bana ba Isiraele gomme Balefi bona e be ba ka."
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas sejam meus.
15 Ka morago ga moo Balefi ba tle go hlankela tenteng ya kopano. O ba hlwekiše gomme Arone a dire gore ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa."
15 E depois os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás, e por oferta movida os oferecerás.
16 Gobane ke bagafiwa, ba gafetšwe nna go tšwa go bana ba Isiraele. Ke tla itšeela bona legatong la maitšibulo ohle a bana ba Isiraele."
16 Porquanto eles, dentre os filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Gobane leitšibulo le lengwe le le lengwe mo go bana ba Isiraele ke la ka, bathong le diphoofolong. Letšatšing la ge ke be ke bolaya leitšibulo le lengwe le le lengwe nageng ya Egipita, ke ile ka a kgethagatša gore e be a ka."
17 Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
18 Ke tla tšea Balefi legatong la maitšibulo ka moka mo go bana ba Isiraele."
18 E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
19 Ke tla gafela Arone le barwa ba gagwe Balefi e le bagafiwa go tšwa go bana ba Isiraele, gore ba direle bana ba Isiraele modiro wa tenteng ya kopano le go ba direla poelano, e le gore go se be le kotlo yeo e welago bana ba Isiraele ka ge bana ba Isiraele ba batametše lefelo le lekgethwa.”"
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, tenho dado para ministrarem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazer expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre eles, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Moshe, Arone le setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele ba dira tšeo go Balefi. Bana ba Isiraele ba dira Balefi dilo tšohle tšeo Jehofa a di laetšego Moshe mabapi le bona."
20 E assim fizeram Moisés e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, com os levitas; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Ka gona Balefi ba itshekiša ba ba ba hlatswa diaparo tša bona. Ka morago ga moo Arone a dira gore ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa pele ga Jehofa. Ke moka Arone a ba direla poelano gore a ba hlwekiše."
21 E os levitas se purificaram, e lavaram as suas vestes, e Arão os ofereceu por oferta movida perante o Senhor, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Ka morago ga moo Balefi ba tla gomme ba dira modiro wa bona tenteng ya kopano pele ga Arone le barwa ba gagwe. Batho ba dira Balefi feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe mabapi le bona."
22 E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Bjale Jehofa a bolela le Moshe a re:"
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 “Se ke seo se tlago go šoma go Balefi: Wa bogolo bja nywaga e masomepedi-hlano go ya godimo o tla ba sehlopheng sa bao ba hlankelago tenteng ya kopano."
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 Eupša ka morago ga ge a fetile nywaga e masomehlano a phela, a tšwe sehlopheng seo gomme a se sa hlwa a hlankela."
25 Mas desde a idade de cinqüenta anos sairão do serviço deste ministério, e nunca mais servirão;
26 A thuše bana babo tenteng ya kopano ge ba dira modiro wo ba o neilwego, eupša a se ke a ba le modiro wa gagwe. Wena o dire se go Balefi medirong ya bona.”"
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.