Números 8

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jehofa a bolela le Moshe a re:"
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “Bolela le Arone o mmotše o re: ‘Neng le neng ge o gotetša mabone, mabone ao a šupago o a bee gore a bonegele lefelo leo le lego ka pele ga sehlomapone.’”"
2 "Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
3 Arone a dira bjalo. A gotetša mabone a sona gore a bonegele lefelo leo le lego ka pele ga sehlomapone, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
3 Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Sehlomapone se be se dirilwe ka bothakga. Se be se rutšwe ka gauta. Se be se rutšwe go tloga fase go ya godimo. Moshe o rutše sehlomapone seo go ya ka pono yeo Jehofa a mmontšhitšego yona."
4 O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Tšea Balefi mo go bana ba Isiraele o ba hlwekiše."
6 "Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
7 O ba hlwekiše ka tsela ye: O ba gaše ka meetse a tlošago sebe ke moka bona ba beole mebele ya bona ka moka ka legare, ba hlatswe diaparo tša bona gomme ba itlhwekiše."
7 A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
8 Ke moka ba tšee powana le sebego sa yona sa mabele sa bupi bja mathume bjo bo tswakilwego le makhura gomme wena o tšee powana e nngwe bakeng sa sebego sa sebe."
8 Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
9 O tliše Balefi pele ga tente ya kopano gomme o kgoboketše setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele."
9 Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
10 O tliše Balefi pele ga Jehofa gomme bana ba Isiraele ba bee diatla tša bona godimo ga Balefi."
10 Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
11 Arone a dire gore Balefi ba ye pele le morago pele ga Jehofa e le sebego sa go tšokotšwa se se tšwago go bana ba Isiraele gomme modiro wa bona e be go phetha tirelo ya Jehofa."
11 Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
12 “Ke moka Balefi ba bee diatla tša bona godimo ga dihlogo tša dipoo. Ka morago ga moo, wena o neele e nngwe e le sebego sa sebe gomme e nngwe e le sebego sa go fišwa seo se direlwago Jehofa e le go direla Balefi poelano."
12 "Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
13 O emiše Balefi pele ga Arone le barwa ba gagwe gomme Arone a dire gore Balefi ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa sa Jehofa."
13 Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
14 O hlaole Balefi mo go bana ba Isiraele gomme Balefi bona e be ba ka."
14 Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Ka morago ga moo Balefi ba tle go hlankela tenteng ya kopano. O ba hlwekiše gomme Arone a dire gore ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa."
15 "Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
16 Gobane ke bagafiwa, ba gafetšwe nna go tšwa go bana ba Isiraele. Ke tla itšeela bona legatong la maitšibulo ohle a bana ba Isiraele."
16 Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
17 Gobane leitšibulo le lengwe le le lengwe mo go bana ba Isiraele ke la ka, bathong le diphoofolong. Letšatšing la ge ke be ke bolaya leitšibulo le lengwe le le lengwe nageng ya Egipita, ke ile ka a kgethagatša gore e be a ka."
17 Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
18 Ke tla tšea Balefi legatong la maitšibulo ka moka mo go bana ba Isiraele."
18 e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
19 Ke tla gafela Arone le barwa ba gagwe Balefi e le bagafiwa go tšwa go bana ba Isiraele, gore ba direle bana ba Isiraele modiro wa tenteng ya kopano le go ba direla poelano, e le gore go se be le kotlo yeo e welago bana ba Isiraele ka ge bana ba Isiraele ba batametše lefelo le lekgethwa.”"
19 Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
20 Moshe, Arone le setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele ba dira tšeo go Balefi. Bana ba Isiraele ba dira Balefi dilo tšohle tšeo Jehofa a di laetšego Moshe mabapi le bona."
20 Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Ka gona Balefi ba itshekiša ba ba ba hlatswa diaparo tša bona. Ka morago ga moo Arone a dira gore ba ye pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa pele ga Jehofa. Ke moka Arone a ba direla poelano gore a ba hlwekiše."
21 Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
22 Ka morago ga moo Balefi ba tla gomme ba dira modiro wa bona tenteng ya kopano pele ga Arone le barwa ba gagwe. Batho ba dira Balefi feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe mabapi le bona."
22 Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Bjale Jehofa a bolela le Moshe a re:"
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 “Se ke seo se tlago go šoma go Balefi: Wa bogolo bja nywaga e masomepedi-hlano go ya godimo o tla ba sehlopheng sa bao ba hlankelago tenteng ya kopano."
24 "Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
25 Eupša ka morago ga ge a fetile nywaga e masomehlano a phela, a tšwe sehlopheng seo gomme a se sa hlwa a hlankela."
25 mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
26 A thuše bana babo tenteng ya kopano ge ba dira modiro wo ba o neilwego, eupša a se ke a ba le modiro wa gagwe. Wena o dire se go Balefi medirong ya bona.”"
26 Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.