Números 26
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Ya re ge kotlo e fetile, Jehofa a botša Moshe le Eleasara morwa wa moperisita Arone a re:"
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Go setšhaba ka moka sa bana ba Isiraele, balang ba go tloga ka ba nywaga e masomepedi go ya godimo go ya ka malapa a botatago bona, le baleng bohle bao ba tšwago le madira Isiraele.”"
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 Moshe le moperisita Eleasara ba bolela le bona leganateng la Moaba kgauswi le Noka ya Jorodane kua Jeriko, ba re:"
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 “Balang ba go tloga ka ba nywaga e masomepedi go ya godimo, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe.” Bjale bana ba Isiraele bao ba tšwilego nageng ya Egipita bona šeba:"
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 Moloko wa Rubeni leitšibulo la Isiraele; barwa ba Rubeni šeba: Ke Hanoge yo go yena go tšwilego lešika la Bahanoge; ke Palu yo go yena go tšwilego lešika la Bapalu;"
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 ke Hetserone yo go yena go tšwilego lešika la Bahetserone; ke Karami yo go yena go tšwilego lešika la Bakarami."
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 A e be e le mašika a Barubeni gomme bao ba ngwadišitšwego go ona e be e le ba dikete tše masomenne-tharo-makgološupa-masometharo (43 730)."
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 Morwa wa Palu e be e le Eliaba."
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 Barwa ba Eliaba šeba: Nemuele, Dathane le Abirama. Dathane le Abirama bona ke bao ba bego ba biditšwe ba setšhaba, bao ba bego ba elwa le Moshe le Arone ba le bathong ba Kora, nakong ya ge ba be ba elwa le Jehofa."
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 Lefase le ile la ahlamiša molomo la ba metša. Ge e le Kora yena, o ile a hwa ge mollo o be o tšhuma setšhaba sa banna ba makgolopedi-masomehlano (250). Bona ba ile ba fetoga sešupo sa temošo."
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 Fela barwa ba Kora bona ga se ba hwa."
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 Barwa ba Simeone go ya ka malapa a bona šeba: Ke Nemuele yo go yena go tšwilego lešika la Banemuele; ke Jamini yo go yena go tšwilego lešika la Bajamini; ke Jakine yo go yena go tšwilego lešika la Bajakine;"
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 ke Tsera yo go yena go tšwilego lešika la Batsera; ke Shaulo yo go yena go tšwilego lešika la Bashaulo."
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 A e be e le mašika a Basimeone. E be e le ba dikete tše masomepedi-pedi-makgolopedi (22 200)."
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 Barwa ba Gada go ya ka malapa a bona šeba: Ke Tsefone yo go yena go tšwilego lešika la Batsefone; ke Hagi yo go yena go tšwilego lešika la Bahagi; ke Shuni yo go yena go tšwilego lešika la Bashuni;"
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 ke Osini yo go yena go tšwilego lešika la Baosini; ke Eri yo go yena go tšwilego lešika la Baeri;"
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 ke Arodi yo go yena go tšwilego lešika la Baarodi; ke Areli yo go yena go tšwilego lešika la Baareli."
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 A e be e le mašika a barwa ba Gada, e lego bao ba ngwadišitšwego go ona. E be e le ba dikete tše masomenne-makgolohlano (40 500)."
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 Barwa ba Juda e be e le Ere le Onane. Eupša Ere le Onane ba hwetše nageng ya Kanana."
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 Barwa ba Juda go ya ka malapa a bona šeba: Ke Shela yo go yena go tšwilego lešika la Bashela; ke Peretse yo go yena go tšwilego lešika la Baperetse; ke Tsera yo go yena go tšwilego lešika la Batsera."
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 Barwa ba Peretse šeba: Ke Hetserone yo go yena go tšwilego lešika la Bahetserone; ke Hamulu yo go yena go tšwilego lešika la Bahamulu."
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 A e be e le mašika a barwa ba Juda, e lego bao ba ngwadišitšwego go ona. E be e le ba dikete tše masomešupa-tshela-makgolohlano (76 500)."
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 Barwa ba Isakara go ya ka malapa a bona šeba: Ke Tola yo go yena go tšwilego lešika la Batola; ke Pufa yo go yena go tšwilego lešika la Bapuni;"
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 ke Jashubu yo go yena go tšwilego lešika la Bajashubu; ke Shimerone yo go yena go tšwilego lešika la Bashimerone."
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 A e be e le mašika a barwa ba Isakara, e lego bao ba ngwadišitšwego go ona. E be e le ba dikete tše masometshela-nne-makgolotharo (64 300)."
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 Barwa ba Sebulone go ya ka malapa a bona šeba: Ke Serede yo go yena go tšwilego lešika la Baserede; ke Elone yo go yena go tšwilego lešika la Baelone; ke Jahalele yo go yena go tšwilego lešika la Bajahalele."
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 A e be e le mašika a Basebulone, e lego bao ba ngwadišitšwego go ona. E be e le ba dikete tše masometshela-makgolohlano (60 500)."
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 Barwa ba Josefa go ya ka malapa a bona e be e le Manase le Efuraime."
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 Barwa ba Manase šeba: Ke Makiri yo go yena go tšwilego lešika la Bamakiri. Makiri e bile tatago Gileada. Gileada go yena go tšwile lešika la Bagileada."
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 Barwa ba Gileada šeba: Ke Jetsere yo go yena go tšwilego lešika la Bajetsere; ke Heleke yo go yena go tšwilego lešika la Baheleke;"
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 ke Asiriele yo go yena go tšwilego lešika la Baasiriele; ke Shikeme yo go yena go tšwilego lešika la Bashikeme;"
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 ke Shemida yo go yena go tšwilego lešika la Bashemida; ke Hefere yo go yena go tšwilego lešika la Bahefere."
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 Tselofehadi morwa wa Hefere o be a se na barwa eupša a na le barwedi, gomme maina a barwedi ba gagwe e be e le Maala, Noa, Hogola, Milika le Thiritsa."
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 A e be e le mašika a Manase gomme bao ba ngwadišitšwego go ona e be e le ba dikete tše masomehlano-pedi-makgološupa (52 700)."
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 Barwa ba Efuraime go ya ka malapa a bona šeba: Ke Shuthela yo go yena go tšwilego lešika la Bashuthela; ke Bekere yo go yena go tšwilego lešika la Babekere; ke Tahane yo go yena go tšwilego lešika la Batahane."
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 Barwa ba Shuthela šeba: Ke Erane yo go yena go tšwilego lešika la Baerane."
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 A e be e le mašika a Efuraime, e lego bao ba ngwadišitšwego go ona. E be e le ba dikete tše masometharo-pedi-makgolohlano (32 500). Bao e be e le barwa ba Josefa go ya ka mašika a bona."
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 Barwa ba Benjamini go ya ka malapa a bona šeba: Ke Bela yo go yena go tšwilego lešika la Babela; ke Ashebele yo go yena go tšwilego lešika la Baashebele; ke Ahirama yo go yena go tšwilego lešika la Baahirama;"
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 ke Shefufama yo go yena go tšwilego lešika la Bashufama; ke Hufama yo go yena go tšwilego lešika la Bahufama."
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 Barwa ba Bela e be e le Arede le Naamane. Arede go yena go tšwile lešika la Baarede; Naamane go yena go tšwile lešika la Banaamane."
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 Ba e be e le barwa ba Benjamini go ya ka malapa a bona gomme bao ba ngwadišitšwego go ona e be e le ba dikete tše masomenne-hlano-makgolotshela (45 600)."
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 Barwa ba Dani go ya ka malapa a bona šeba: Ke Shuhama yo go yena go tšwilego lešika la Bashuhama. A e be e le mašika a Dani go ya ka malapa a ona."
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 Bao ba ngwadišitšwego mašikeng ka moka a Bashuhama e be e le ba dikete tše masometshela-nne-makgolonne (64 400)."
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 Barwa ba Ashere go ya ka malapa a bona šeba: Ke Jimina yo go yena go tšwilego lešika la Bajimina; ke Ishifi yo go yena go tšwilego lešika la Baishifi; ke Beria yo go yena go tšwilego lešika la Baberia;"
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 barwa ba Beria šeba: Ke Hebere yo go yena go tšwilego lešika la Bahebere; ke Malakiele yo go yena go tšwilego lešika la Bamalakiele."
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 Leina la morwedi wa Ashere e be e le Sera."
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 A e be e le mašika a barwa ba Ashere, e lego bao ba ngwadišitšwego go ona. E be e le ba dikete tše masomehlano-tharo-makgolonne (53 400)."
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 Barwa ba Nafutali go ya ka malapa a bona šeba: Ke Jahasele yo go yena go tšwilego lešika la Bajahasele; ke Guni yo go yena go tšwilego lešika la Baguni;"
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 ke Jesere yo go yena go tšwilego lešika la Bajesere; ke Shileme yo go yena go tšwilego lešika la Bashileme."
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 A e be e le mašika a Nafutali go ya ka malapa a ona gomme bao ba ngwadišitšwego go ona e be e le ba dikete tše masomenne-hlano-makgolonne (45 400)."
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 Bana ba Isiraele bao ba ngwadišitšwego e be e le ba dikete tše makgolotshela-tee-makgološupa-masometharo (601 730)."
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 Ka morago ga moo Jehofa a bolela le Moshe a re:"
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 “Naga e arolelwe bona bao, e be bohwa bja bona go ya ka palo ya maina ao a ngwadišitšwego."
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 Ge palo e le e kgolo o oketše bohwa bja motho yoo gomme ge palo e le e nyenyane o fokotše bohwa bja gagwe. Yo mongwe le yo mongwe a newe bohwa go ya ka palo ya batho ba gagwe bao ba ngwadišitšwego."
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 Naga e arolwe ka go dira matengwa. Ba hwetše bohwa go ya ka maina a meloko ya botatago bona."
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 Bao e lego ba bantši le bao e lego ba mmalwa ba abelwe bohwa go ya ka seo se bontšhwago ke matengwa.”"
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 Bjale Balefi bao ba bego ba ngwadišitšwe go ya ka malapa a bona šeba: Ke Gerishone yo go yena go tšwilego lešika la Bagerishone; ke Kohathe yo go yena go tšwilego lešika la Bakohathe; ke Merari yo go yena go tšwilego lešika la Bamerari."
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 Mašika a Balefi šea: lešika la Balebini, lešika la Baheburone, lešika la Bamaheli, lešika la Bamushi le lešika la Bakora. Kohathe e bile tatago Amorama."
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 Leina la mosadi wa Amorama e be e le Jogobede, morwedi wa Lefi, yoo Lefi a mmelegetšwego ke mosadi wa gagwe kua Egipita. Ka morago Jogobede o ile a belegela Amorama bana. Bona ke Arone, Moshe le kgaetšedi ya bona Miriamo."
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 Arone yena o ile a belegelwa Nadaba le Abihu gotee le Eleasara le Ithamara."
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Eupša Nadaba le Abihu ba ile ba hwa ka baka la go tliša mollo wo o sego wa dumelelwa pele ga Jehofa."
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 Bao ba ngwadišitšwego go bona ya ba ba dikete tše masomepedi-tharo (23 000), e lego ba batona ka moka go tloga ka yo a nago le kgwedi go ya godimo. Ba be ba se ba ngwadišwa gare ga bana ba Isiraele, ka gobane ba be ba ka se newe bohwa gare ga bana ba Isiraele."
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 Ba e be e le bao ba ngwadišitšwego ke Moshe le moperisita Eleasara ge ba be ba ngwadiša bana ba Isiraele leganateng la Moaba kgauswi le Noka ya Jorodane kua Jeriko."
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 Eupša gare ga bona go be go se na monna yo a ilego a ngwadišwa ke Moshe le moperisita Arone ge ba be ba ngwadiša bana ba Isiraele kua lešokeng la Sinai."
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 Ka gobane Jehofa o be a boletše ka bona a re: “Ba tla hwela lešokeng.” Ka gona go be go se na monna yo a šetšego go bona ge e se Kalebe morwa wa Jefune le Joshua morwa wa Nuni."
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.