Neemias 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Moperisita yo a phagamego Eliashiba le bana babo bao e lego baperisita ba thoma go aga Kgoro ya Dinku. Ba e kgethagatša, ba tsenya le mejako ya yona; ba aga go fihla ka Tora ya Mea, ba e kgethagatša ba ba ba aga le go fihla ka Tora ya Hananele."
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Banna ba Jeriko ba ile ba aga hleng ga bona. Sakuri morwa wa Imiri le yena a aga hleng ga bona."
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Bana ba Hasena ba ile ba aga Kgoro ya Dihlapi; ba ile ba e aga ka dikota ke moka ba tsenya mejako ya yona le dipauto le dipalelo tša yona."
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Meremothe morwa wa Urija morwa wa Hakotse a lokiša hleng ga bona gomme Meshulama morwa wa Berekia morwa wa Meshesabele a lokiša hleng ga Meremothe; Tsadoko morwa wa Baana yena a lokiša hleng ga Meshulama."
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Bathekoa ba lokiša hleng ga Tsadoko; bagale ba bona ba gana go hlankela beng ba bona."
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Kgoro ya Motse wa Kgale ya lokišwa ke Joyada morwa wa Pasea le Meshulama morwa wa Besodia; ba ile ba e aga ka dikota ke moka ba tsenya mejako ya yona le dipauto le dipalelo tša yona."
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Melatia wa Mogibeoni le Jadoni wa Momerone e lego banna ba Gibeoni le Mitsipa ba ka bogošing bja mmuši wa ka mošola wa Noka ya Eforate, ba lokiša hleng ga bona."
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Usiele morwa wa Harahaya e lego morudi wa gauta a lokiša hleng ga bona; Hanania e lego setho sa badiri ba ditlolo a lokiša hleng ga Usiele; ba ala lebato la Jerusalema ka maswika go ba go fihla Morakong wa Phaphathi."
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Refaya morwa wa Huru, kgošana ya karolo e nngwe ya selete sa Jerusalema, a lokiša hleng ga Hanania."
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Jedaya morwa wa Harumafa a lokiša ka pele ga ntlo ya gagwe hleng ga Refaya; Hatushi morwa wa Hashabanea a lokiša hleng ga Jedaya."
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Malakia morwa wa Harima le Hasishubi morwa wa Pahathe-moaba ba ile ba lokiša karolo e nngwe ya morako gotee le Tora ya Sebešo."
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Shalume morwa wa Haloheshe kgošana ya karolo e nngwe ya selete sa Jerusalema, a lokiša hleng ga bona a na le barwedi ba gagwe."
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hanuni le badudi ba Tsanoa ba ile ba lokiša Kgoro ya Moeding; ba e aga ba tsenya mejako ya yona le dipauto le dipalelo tša yona, ba aga le morako wa dikubiti tše sekete (1 000) wo o fihlago Kgorong ya Dithotobolo tša melora."
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Malakia morwa wa Rekaba kgošana ya selete sa Bethe-hakerema a lokiša Kgoro ya Dithotobolo tša melora; a e aga a tsenya mejako ya yona le dipauto le dipalelo tša yona."
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Shalune morwa wa Kolihose kgošana ya selete sa Mitsipa a lokiša Kgoro ya Sedibeng; a e aga a e rulela a tsenya mejako ya yona le dipauto le dipalelo tša yona, a aga le morako wa Mokero wa Bodiba wo o fihlago Serapeng sa Kgoši le Manamelong ao a theogago a etšwa Motseng wa Dafida."
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Nehemia morwa wa Asibuki kgošana ya karolo e nngwe ya selete sa Bethe-tsuri, a lokiša hleng ga Shalune go fihla pele ga Mabitla a Dafida le go fihla bodibeng bjo bo epilwego gotee le go fihla Ntlong ya Bagale."
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Balefi ba lokiša hleng ga Nehemia ba eteletšwe pele ke Rehuma morwa wa Bani; Hashabia kgošana ya karolo e nngwe ya selete sa Keila a lokišetša selete sa gabo a le hleng ga Rehuma."
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Bana babo ba lokiša hleng ga gagwe ba eteletšwe pele ke Bafai morwa wa Henadada kgošana ya karolo e nngwe ya selete sa Keila."
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Esere morwa wa Jeshua kgošana ya Mitsipa a lokiša karolo e nngwe ya morako yeo e lego ka pele ga morotoga o yago Bobolokelong bja Dibetša kua Dikokwaneng tša Morako a le hleng ga Bafai."
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Baruke morwa wa Sabai a le hleng ga Esere a lokiša ka mafolofolo karolo e nngwe ya morako yeo e tlogago Dikokwaneng tša Morako e fihla mojakong wa ntlo ya moperisita yo a phagamego Eliashiba."
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Meremothe morwa wa Urija morwa wa Hakotse a lokiša karolo e nngwe ya morako yeo e tlogago mojakong wa ntlo ya Eliashiba go fihla mafelelong a yona a le hleng ga Baruke."
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Baperisita bao e lego banna ba Selete sa Jorodane ba lokiša ba le hleng ga Meremothe."
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Benjamini le Hasishubi ba lokiša ka pele ga ntlo ya bona ba le hleng ga baperisita. Asaria morwa wa Maaseya morwa wa Ananiya a lokiša kgauswi le ntlo ya gagwe hleng ga bona."
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Binui morwa wa Henadada a lokiša karolo e nngwe ya morako yeo e tlogago ntlong ya Asaria go fihla Dikokwaneng tša Morako le sekhutlong sa wona a le hleng ga Asaria."
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Palale morwa wa Usai a lokiša ka pele ga Dikokwane tša Morako le tora e telele e fetago Ntlo ya Kgoši moagong wa ka godimo wa Lapa la Mohlapetši a le hleng ga Binui. Pedaya morwa wa Paroshe a lokiša a le hleng ga Palale."
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 Banethinimi ba be ba dula Ofele; bona ba lokiša go fihla ka pele ga Kgoro ya Meetse ka bohlabela bja tora yeo karolo e nngwe ya yona e tšwetšego ka ntle ga morako."
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Bathekoa ba lokiša karolo e nngwe ya morako go tloga ka pele ga tora yeo karolo e nngwe ya yona e tšwetšego ka ntle ga morako go fihla morakong wa Ofele, ba le hleng ga Banethinimi."
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Baperisita ba lokiša go tloga Kgorong ya Dipere go ya godimo gomme yo mongwe le yo mongwe wa bona a lokiša ka pele ga ntlo ya gagwe."
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Tsadoko morwa wa Imere a lokiša ka pele ga ntlo ya gagwe a le hleng ga baperisita. Shemaya morwa wa Shekania mohlapetši wa Kgoro ya Bohlabela a lokiša a le hleng ga Tsadoko."
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Hanania morwa wa Shelemia le Hanuni morwa wa botshelela wa Tsalafa ba lokiša karolo e nngwe ya morako ba le hleng ga Shemaya. Meshulama morwa wa Berekia a lokiša ka pele ga holo ya gagwe a le hleng ga bona."
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Malakia setho sa sehlopha sa barudi ba gauta a lokiša go fihla ntlong ya Banethinimi le bagwebi, ka pele ga Kgoro ya Tekolo le go fihla phapošing ya ka godimo ya sekhutlo sa morako a le hleng ga Meshulama."
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Barudi ba gauta le bagwebi ba lokiša magareng ga phapoši ya ka godimo ya sekhutlo sa morako le Kgoro ya Dinku."
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.