Naum 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yo a gašanyago o tlile pele ga sefahlego sa gago. A go hlapetšwe lefelo le le šireleditšwego. Hlokomelang tsela. Itlemeng matheka. Tiang matla kudu."
1 O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças.
2 Ka gobane Jehofa o tla bušetša letago la Jakobo go swana le letago la Isiraele, ka ge basenyi ba ba sentše; ba bile ba sentše le makala a bona."
2 Pois o Senhor restaura a excelência de Jacó, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos.
3 Dikotse tša bagale ba gagwe di hwibiditšwe; banna ba gagwe ba dinatla ba apere bohwibidu bja letsoku. Ditšhipi tša dikoloi tša ntwa di phadima bjalo ka mollo letšatšing la ge a itokišetša ntwa, marumo a dirilwego ka kota ya mojunipere a a kgatikanywa."
3 Os escudos dos seus valentes estão vermelhos, os homens valorosos estão vestidos de escarlate; os carros resplandecem como o aço no dia da sua preparação, e as lanças são brandidas.
4 Dikoloi tša ntwa di kitima ka bogaswi mekgotheng. Di kitimela godimo le tlase marekišetšong. Di swana le dirumula. Di dulela go kitima bjalo ka magadima."
4 Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relâmpagos.
5 Kgoši e tla gopola bagale ba yona. Ba tla kgopša ge ba sepela. Ba tla akgofela morakong wa yona gomme lepheko la yona le tla tiišwa."
5 Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta.
6 Dikgoro tša dinoka di tla bulega gomme ntlo ya mošate e tla šwalalana."
6 As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão.
7 Taelo e tšwile; motse o pepentšhitšwe; o tla išwa bothopša gomme makgoba a wona a basadi a tla tsetsela bjalo ka maeba, a duletše go itshetla dihuba."
7 E está decretado: ela é despida , e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.
8 Ge e le Ninife, go tloga matšatšing ao e thomilego go ba gona ka wona, e be e le bjalo ka madiba a meetse; eupša ga bjale a a tšhaba. Ba bangwe ba goelela ba re: “Emang! Emang!” Eupša ga go yo a retologago."
8 Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.
9 Hulang silifera le gauta; ka gobane go na le mahumo a sa felego. Go na le dilo tše dintši kudu tše di rategago tša mehutahuta."
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.
10 Motse o fetotšwe lefeela, ga o na selo e bile o šwalalane! Pelo e a boifa, matolo a a thekesela, matheka ka moka a kwa bohloko bjo bogolo; ge e le difahlego tša bona ka moka di tlalelong."
10 Ela está vazia, esgotada e devastada; derrete-se o coração, tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; o rosto de todos eles empalidece.
11 Se kae segola sa ditau le lewa la ditawana tša mariri, moo tau e bego e etšwa le go tsena, moo go bego go na le ngwana wa tau gomme go se yo a di tšhošago?"
11 Onde está agora o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão, e a leoa, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 Tau e be e rathaganyetša bana ba yona marathana a lekanego gomme e be e bolaela ditaugadi tša yona diphoofolo. Le gona e be e dula e tladitše melete ya yona ka dibolawa, digola tša yona e di tladitše diphoofolo tše di rathaganego."
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis.
13 “Bona! Ke lwa le wena,” o re’alo Jehofa wa madira, “gomme ke tla fiša koloi ya gago ya ntwa gwa kuelela muši. Tšhoša e tlo fediša ditawana tša gago tša mariri. Ke tla fediša diphoofolo tše o di bolayago lefaseng, le gona lentšu la baromiwa ba gago le ka se sa kwewa.”"
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.