Miquéias 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Ekwang seo Jehofa a se bolelago hle. Ema o sekiše dithaba, le gona anke meboto e kwe lentšu la gago."
1 Escutem a acusação que o Senhor Deus vai fazer contra o seu povo! Levanta-te, ó Deus, e faze a tua acusação; e que as montanhas e os montes ouçam o que dizes.
2 Lena dithaba, ekwang tsheko ya Jehofa, le lena maswika a tiilego gotee le lena metheo ya lefase; gobane Jehofa o sekiša batho ba gagwe, o tlo tšeišana kgang le Isiraele, a re:"
2 Ó montanhas, ó alicerces firmes da terra, escutem a acusação que o Pois ele tem uma questão para resolver com o seu povo; ele vai acusar o povo de Israel.
3 “Lena batho ba ka, ke le dirile’ng? Ke le lapišitše ka’ng? Neang bohlatse bja go ntatofatša."
3 O Senhor diz: — Meu povo, o que foi que eu fiz de errado? Será que exigi demais de vocês? Respondam!
4 Gobane ke le rotošitše ka le ntšha nageng ya Egipita, ka le lopolla ntlong ya makgoba; ka roma Moshe, Arone le Miriamo gore ba le ete pele."
4 Eu os tirei do Egito, salvando-os da escravidão, e enviei Moisés, Arão e Míriam para os guiar pelo deserto.
5 Lena batho ba ka, hle gopolang seo Balaka kgoši ya Moaba a ilego a se rera, le seo Bileama morwa wa Beoro a mo arabilego ka sona. Gopolang tšeo di diregilego go tloga Shithima go fihla Giligala, e le gore ditiro tša Jehofa tša go loka di tsebje.”"
5 Meu povo, lembre dos planos que Balaque, rei de Moabe, fez contra vocês e da resposta que Balaão, filho de Beor, lhe deu. Lembrem de tudo o que aconteceu desde que saíram do acampamento do vale das Acácias até que chegaram à cidade de Gilgal. Não esqueçam nunca as vitórias que eu, o Senhor , consegui.
6 Ke tla ipega ka eng go Jehofa? Ke tla khunamela Modimo wa godimo ka eng? Na ke ipege go yena ka dibego tše di feletšego tša go fišwa le ka dinamane tša ngwaga o tee?"
6 O que é que eu levarei quando for adorar o Senhor ? O que oferecerei ao Deus Altíssimo? Será que deverei apresentar a Deus bezerros de um ano para serem completamente queimados?
7 Na Jehofa o tla thabela dikgapa tše dikete le meela ya makhura e dikete tše masome? Na nka neela morwa wa ka wa leitšibulo ka baka la bofetogedi bja ka, ka neela seenywa sa mpa ya ka ka baka la sebe sa moya wa ka?"
7 Será que o Senhor ficará contente se eu oferecer milhares de carneiros ou milhares e milhares de rios de azeite? Será que deverei oferecer o meu filho mais velho como sacrifício para pagar os meus pecados e as minhas maldades?
8 O go boditše se sebotse, wena motho. Ke eng seo Jehofa a go kgopelago sona ge e se go bontšha toka, go rata botho le go ba le boipoetšo ge o sepela le Modimo wa gago?"
8 O Senhor já nos mostrou o que é bom, ele já disse o que exige de nós. O que ele quer é que façamos o que é direito, que amemos uns aos outros com dedicação e que vivamos em humilde obediência ao nosso Deus.
9 Lentšu la Jehofa le goeletša motse gomme motho wa bohlale bjo bo holago o tla boifa leina la gago. Ekwang molamo le yo a beilego kotlo."
9 O Senhor está falando com a cidade de Jerusalém, e os que são sábios ouvem com respeito o que Deus está dizendo. Ele diz: —
10 Na ka ntlong ya motho yo kgopo go sa dutše go na le matlotlo a bokgopo le seroto sa go hlaela seo se solwago?"
10 Nas casas dos maus há riquezas que eles ajuntaram desonestamente. Eles usam medidas falsas, que eu detesto.
11 Na nka ba yo a hlwekilego boitshwarong mola ke na le dikala tša boradia le mokotla wa maswika a go ela boima a bofora?"
11 Como posso perdoar pessoas que usam balanças falsas e pesos falsos?
12 Gobane bahumi ba gona ba tletše bošoro, badudi ba gona ba bolela maaka gomme leleme la magano a bona le a fora."
12 Em Jerusalém, as pessoas ricas exploram os outros, e todos os seus moradores são mentirosos e trapaceiros.
13 “Ge e le nna ke tla go itia go ba go fihla o babja; o tla šwalalanywa ka baka la dibe tša gago."
13 Por isso, já comecei a castigar vocês; e, por causa dos seus pecados, vou acabar com vocês.
14 Go ja o tla ja, eupša o ka se khore, o tla šala o swerwe ke tlala. O tla tloša dilo gore o yo di boloka, eupša o ka se kgone go di šireletša; le seo o ka tlogago le sona se šireletšegile, ke tla se gafela tšhoša."
14 Vocês não terão comida suficiente e estarão sempre passando fome. Procurarão ajuntar riquezas, mas não poderão guardar nada; e, se guardarem alguma coisa, farei com que seja destruída na guerra.
15 Ge e le go bjala peu o tla bjala, eupša o ka se bune. Ge e le mahlware o tlo a gatakela, eupša o ka se itlotše ka makhura a ona; le beine e bose o tlo e hlotla eupša o ka se e nwe."
15 Plantarão, mas não comerão nada; esmagarão as azeitonas, mas não chegarão a usar o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
16 Go latelwa melao ya Omiri le mediro ka moka ya ba ntlo ya Ahaba, lena le sepela ka merero ya bona; ke tla le dira selo se se tlabago gomme badudi ba motse ba kwerwa ka go leletšwa molodi; le gona le tla rwala kgobogo ya merafo.”"
16 Tudo isso vai acontecer porque vocês imitaram os maus costumes e as maldades do rei Onri e do seu filho, o rei Acabe, e seguiram os conselhos deles. Por isso, vou destruir Jerusalém, e todo mundo vai zombar dos moradores da cidade. Vocês serão insultados por todos os povos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.