Miquéias 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Ekwang seo Jehofa a se bolelago hle. Ema o sekiše dithaba, le gona anke meboto e kwe lentšu la gago."
1 Ouvi agora o que diz o SENHOR: Levanta-te, contende com os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Lena dithaba, ekwang tsheko ya Jehofa, le lena maswika a tiilego gotee le lena metheo ya lefase; gobane Jehofa o sekiša batho ba gagwe, o tlo tšeišana kgang le Isiraele, a re:"
2 Ouvi, montes, a demanda do Senhor, e vós, fortes fundamentos da terra; porque o Senhor tem uma demanda com o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 “Lena batho ba ka, ke le dirile’ng? Ke le lapišitše ka’ng? Neang bohlatse bja go ntatofatša."
3 Ó povo meu; que te tenho feito? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 Gobane ke le rotošitše ka le ntšha nageng ya Egipita, ka le lopolla ntlong ya makgoba; ka roma Moshe, Arone le Miriamo gore ba le ete pele."
4 Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 Lena batho ba ka, hle gopolang seo Balaka kgoši ya Moaba a ilego a se rera, le seo Bileama morwa wa Beoro a mo arabilego ka sona. Gopolang tšeo di diregilego go tloga Shithima go fihla Giligala, e le gore ditiro tša Jehofa tša go loka di tsebje.”"
5 Povo meu, lembra-te agora do que consultou Balaque, rei de Moabe, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
6 Ke tla ipega ka eng go Jehofa? Ke tla khunamela Modimo wa godimo ka eng? Na ke ipege go yena ka dibego tše di feletšego tša go fišwa le ka dinamane tša ngwaga o tee?"
6 Com que me apresentarei ao Senhor, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Apresentar-me-ei diante dele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Na Jehofa o tla thabela dikgapa tše dikete le meela ya makhura e dikete tše masome? Na nka neela morwa wa ka wa leitšibulo ka baka la bofetogedi bja ka, ka neela seenywa sa mpa ya ka ka baka la sebe sa moya wa ka?"
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu ventre pelo pecado da minha alma?
8 O go boditše se sebotse, wena motho. Ke eng seo Jehofa a go kgopelago sona ge e se go bontšha toka, go rata botho le go ba le boipoetšo ge o sepela le Modimo wa gago?"
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor pede de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a benignidade, e andes humildemente com o teu Deus?
9 Lentšu la Jehofa le goeletša motse gomme motho wa bohlale bjo bo holago o tla boifa leina la gago. Ekwang molamo le yo a beilego kotlo."
9 A voz do Senhor clama à cidade e o que é sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a ordenou.
10 Na ka ntlong ya motho yo kgopo go sa dutše go na le matlotlo a bokgopo le seroto sa go hlaela seo se solwago?"
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da impiedade, e medida escassa, que é detestável?
11 Na nka ba yo a hlwekilego boitshwarong mola ke na le dikala tša boradia le mokotla wa maswika a go ela boima a bofora?"
11 Seria eu limpo com balanças falsas, e com uma bolsa de pesos enganosos?
12 Gobane bahumi ba gona ba tletše bošoro, badudi ba gona ba bolela maaka gomme leleme la magano a bona le a fora."
12 Porque os seus ricos estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 “Ge e le nna ke tla go itia go ba go fihla o babja; o tla šwalalanywa ka baka la dibe tša gago."
13 Assim eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 Go ja o tla ja, eupša o ka se khore, o tla šala o swerwe ke tlala. O tla tloša dilo gore o yo di boloka, eupša o ka se kgone go di šireletša; le seo o ka tlogago le sona se šireletšegile, ke tla se gafela tšhoša."
14 Tu comerás, mas não te fartarás, e a tua humilhação estará no meio de ti; removerás os teus bens mas não livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Ge e le go bjala peu o tla bjala, eupša o ka se bune. Ge e le mahlware o tlo a gatakela, eupša o ka se itlotše ka makhura a ona; le beine e bose o tlo e hlotla eupša o ka se e nwe."
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás com azeite; e pisarás o mosto, mas não beberás vinho.
16 Go latelwa melao ya Omiri le mediro ka moka ya ba ntlo ya Ahaba, lena le sepela ka merero ya bona; ke tla le dira selo se se tlabago gomme badudi ba motse ba kwerwa ka go leletšwa molodi; le gona le tla rwala kgobogo ya merafo.”"
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e toda a obra da casa de Acabe, e andais nos conselhos deles; para que eu te faça uma desolação, e dos seus habitantes um assobio; assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.