Miquéias 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Ekwang seo Jehofa a se bolelago hle. Ema o sekiše dithaba, le gona anke meboto e kwe lentšu la gago."
1 Ouvi agora o que o SENHOR diz: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam as colinas a tua voz.
2 Lena dithaba, ekwang tsheko ya Jehofa, le lena maswika a tiilego gotee le lena metheo ya lefase; gobane Jehofa o sekiša batho ba gagwe, o tlo tšeišana kgang le Isiraele, a re:"
2 Ouvi, ó montes, a acusação do SENHOR, e vós, fortes fundamentos da terra; pois o SENHOR tem uma acusação contra o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 “Lena batho ba ka, ke le dirile’ng? Ke le lapišitše ka’ng? Neang bohlatse bja go ntatofatša."
3 Ó meu povo, o que fiz contigo? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 Gobane ke le rotošitše ka le ntšha nageng ya Egipita, ka le lopolla ntlong ya makgoba; ka roma Moshe, Arone le Miriamo gore ba le ete pele."
4 Pois te trouxe da terra do Egito, e te remi da casa da servidão; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 Lena batho ba ka, hle gopolang seo Balaka kgoši ya Moaba a ilego a se rera, le seo Bileama morwa wa Beoro a mo arabilego ka sona. Gopolang tšeo di diregilego go tloga Shithima go fihla Giligala, e le gore ditiro tša Jehofa tša go loka di tsebje.”"
5 Ó meu povo, lembra-te agora do que Balaque, rei de Moabe, consultou, e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu, desde Sitim até Gilgal, para que tu conheças as justiças do SENHOR.
6 Ke tla ipega ka eng go Jehofa? Ke tla khunamela Modimo wa godimo ka eng? Na ke ipege go yena ka dibego tše di feletšego tša go fišwa le ka dinamane tša ngwaga o tee?"
6 Com que me apresentarei diante do SENHOR, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Deveria me apresentar diante dele com ofertas queimadas, e novilhos de um ano?
7 Na Jehofa o tla thabela dikgapa tše dikete le meela ya makhura e dikete tše masome? Na nka neela morwa wa ka wa leitšibulo ka baka la bofetogedi bja ka, ka neela seenywa sa mpa ya ka ka baka la sebe sa moya wa ka?"
7 O SENHOR se agradará de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo pelo pecado da minha alma?
8 O go boditše se sebotse, wena motho. Ke eng seo Jehofa a go kgopelago sona ge e se go bontšha toka, go rata botho le go ba le boipoetšo ge o sepela le Modimo wa gago?"
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e o que o SENHOR pede de ti, senão que pratiques a justiça, ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus?
9 Lentšu la Jehofa le goeletša motse gomme motho wa bohlale bjo bo holago o tla boifa leina la gago. Ekwang molamo le yo a beilego kotlo."
9 A voz do SENHOR clama à cidade, e o homem sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a designou.
10 Na ka ntlong ya motho yo kgopo go sa dutše go na le matlotlo a bokgopo le seroto sa go hlaela seo se solwago?"
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da maldade, e medida escassa, que é abominável?
11 Na nka ba yo a hlwekilego boitshwarong mola ke na le dikala tša boradia le mokotla wa maswika a go ela boima a bofora?"
11 Devo considerá-los puro com balanças falsas, e com bolsa de pesos enganosos?
12 Gobane bahumi ba gona ba tletše bošoro, badudi ba gona ba bolela maaka gomme leleme la magano a bona le a fora."
12 Pois os homens ricos estão cheios de violência, e seus habitantes falam mentiras, e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 “Ge e le nna ke tla go itia go ba go fihla o babja; o tla šwalalanywa ka baka la dibe tša gago."
13 Assim eu também te farei enfermo, ferindo-te, e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 Go ja o tla ja, eupša o ka se khore, o tla šala o swerwe ke tlala. O tla tloša dilo gore o yo di boloka, eupša o ka se kgone go di šireletša; le seo o ka tlogago le sona se šireletšegile, ke tla se gafela tšhoša."
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; tomarás posse, mas não livrarás, e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Ge e le go bjala peu o tla bjala, eupša o ka se bune. Ge e le mahlware o tlo a gatakela, eupša o ka se itlotše ka makhura a ona; le beine e bose o tlo e hlotla eupša o ka se e nwe."
15 Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não ungirás a ti com azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 Go latelwa melao ya Omiri le mediro ka moka ya ba ntlo ya Ahaba, lena le sepela ka merero ya bona; ke tla le dira selo se se tlabago gomme badudi ba motse ba kwerwa ka go leletšwa molodi; le gona le tla rwala kgobogo ya merafo.”"
16 Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.