Miquéias 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Wena morwedi yo a šwahletšwego, bjale itshegakanye; re rakeletšwe. Moahlodi wa Isiraele ba tlo mo itia ka kgati lerameng."
1 Agora, reúne tuas tropas, filha de guerreiros! Vieram e nos cercaram, ferem com uma vara a face do juiz de Israel.
2 “Le wena Betlelehema Efurata, wena o lego yo monyenyane kudu gare ga metse ya Juda, go wena go tla tšwa yo e tlago go ba mmuši wa Isiraele, yoo setlogo sa gagwe e lego sa mehla ya pele, matšatšing a bogologolo."
2 Mas tu, Belém-Efrata, tão pequena entre os clãs de Judá, é de ti que sairá para mim aquele que é chamado a governar Israel. Suas origens remontam aos tempos antigos, aos dias do longínquo passado.
3 “Ka gona Modimo o tlo ba gafa go fihlela ge mmelegi a belega. Bana babo mmuši yoo ba ba šetšego ba tla boela go bana ba Isiraele."
3 Por isso, {Deus} os deixará, até o tempo em que der à luz aquela que há de dar à luz. Então o resto de seus irmãos voltará para junto dos filhos de Israel.
4 “O tlo ema gomme a diša ka matla a Jehofa, ka bogolo bja leina la Jehofa Modimo wa gagwe. Ba tla dula ba šireletšegile, ka gobane bjale e tla ba yo mogolo go fihla pheletšong ya lefase."
4 Ele se levantará para {os} apascentar, com o poder do Senhor, com a majestade do nome do Senhor, seu Deus. Os seus viverão em segurança, porque ele será exaltado até os confins da terra.
5 Yena yo o tla tliša khutšo. Ge e le Moasiria, ge a etla nageng ya rena le ge a gatakela dintlo tša rena tša dibo, re tla mo tsošetša badiši ba šupago gore ba lwe le yena, ee, bakgomana ba seswai gare ga batho."
5 E assim será a paz. Quando o assírio invadir nossa terra e pisar nossos terrenos, resistir-lhe-emos com sete pastores e oito príncipes do povo.
6 Ba tla diša naga ya Asiria ka tšhoša gomme naga ya Nimirode ba e diša dikgorong tša yona. O tla re hlakodiša go Moasiria ge a etla nageng ya rena le ge a gata seleteng sa rena."
6 Devastarão a terra da Assíria com o gládio, e com a espada a terra de Nemrod. Assim nos salvará ele do assírio, quando este invadir nossa terra e atacar nosso solo.
7 “Mašaledi a Jakobo a tla ba bjalo ka phoka e tšwago go Jehofa gare ga meraforafo, a etša pula yeo e nošetšago dimela, yeo e sa holofelego motho goba go letela bana ba batho."
7 O resto de Jacó será, no meio de muitos povos, como o orvalho provindo do Senhor, como gotas de chuva sobre a relva, que nada tem a desejar do homem nem a esperar dos filhos dos homens.
8 Gare ga ditšhaba le gare ga meraforafo, mašaledi a Jakobo a tla ba bjalo ka tau dibateng tša naga, a ba bjalo ka tawana ya mariri mehlapeng ya dinku, yeo e rego ge e feta, ya gatakela le go rathaganya; gwa se be le mohlakodiši."
8 O resto de Jacó será, entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho num rebanho de ovelhas: por onde quer que passe, esmaga e despedaça, sem que ninguém lhe arranque a presa.
9 Seatla sa lena se tla phagamela baganetši ba lena gomme manaba a lena ka moka a tla fedišwa.”"
9 Levante-se vossa mão contra os vossos adversários e sejam aniquilados todos os vossos inimigos!
10 “Letšatšing leo ke tla fediša dipere tša lena tšeo di lego gare ga lena gomme ka senya dikoloi tša lena,” o re’alo Jehofa."
10 Naquele tempo - oráculo do Senhor -, farei desaparecer teus cavalos do meio de ti, destruirei teus carros,
11 “Ke tlo fediša metse ya nageng ya lena ka ba ka phušola mafelo a lena ka moka a šireleditšwego."
11 arruinarei as cidades de tua terra, e demolirei todas as tuas fortalezas.
12 Ke tla fediša maboloi diatleng tša lena, e bile go lena go ka se hlwe go eba le bao ba dirago malea."
12 Arrancar-te-ei das mãos os teus sortilégios, e não haverá mais adivinhos no meio de ti.
13 Ke tla fediša diswantšho tša lena tše di betlilwego le dikokwane tša lena tše kgethwa tšeo di lego gare ga lena, la se hlwe le khunamela mediro ya diatla tša lena."
13 Tirarei do meio de ti os ídolos e as estelas, e cessarás de adorar a obra de tuas mãos.
14 Ke tla tumola dikota tša lena tše kgethwa tšeo di lego gare ga lena gomme ka fediša metse ya lena."
14 Extirparei de tua terra os bosques sagrados e arrasarei tuas cidades.
15 Ke tla itefeletša go ditšhaba tšeo di sa kago tša kwa, ke galefile e bile ke befetšwe.”"
15 Em minha cólera e furor, tomarei vingança das nações que não obedeceram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.