Miquéias 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Wena morwedi yo a šwahletšwego, bjale itshegakanye; re rakeletšwe. Moahlodi wa Isiraele ba tlo mo itia ka kgati lerameng."
1 Agora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á sítio contra nós; ferirão com a vara a face do juiz de Israel.
2 “Le wena Betlelehema Efurata, wena o lego yo monyenyane kudu gare ga metse ya Juda, go wena go tla tšwa yo e tlago go ba mmuši wa Isiraele, yoo setlogo sa gagwe e lego sa mehla ya pele, matšatšing a bogologolo."
2 E tu, Belém-Efrata, pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de ti me sairá o que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 “Ka gona Modimo o tlo ba gafa go fihlela ge mmelegi a belega. Bana babo mmuši yoo ba ba šetšego ba tla boela go bana ba Isiraele."
3 Portanto, o Senhor os entregará até ao tempo em que a que está em dores tiver dado à luz; então, o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 “O tlo ema gomme a diša ka matla a Jehofa, ka bogolo bja leina la Jehofa Modimo wa gagwe. Ba tla dula ba šireletšegile, ka gobane bjale e tla ba yo mogolo go fihla pheletšong ya lefase."
4 Ele se manterá firme e apascentará o povo na força do Senhor , na majestade do nome do Senhor , seu Deus; e eles habitarão seguros, porque, agora, será ele engrandecido até aos confins da terra.
5 Yena yo o tla tliša khutšo. Ge e le Moasiria, ge a etla nageng ya rena le ge a gatakela dintlo tša rena tša dibo, re tla mo tsošetša badiši ba šupago gore ba lwe le yena, ee, bakgomana ba seswai gare ga batho."
5 Este será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando passar sobre os nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Ba tla diša naga ya Asiria ka tšhoša gomme naga ya Nimirode ba e diša dikgorong tša yona. O tla re hlakodiša go Moasiria ge a etla nageng ya rena le ge a gata seleteng sa rena."
6 Estes consumirão a terra da Assíria à espada e a terra de Ninrode, dentro de suas próprias portas. Assim, nos livrará da Assíria, quando esta vier à nossa terra e pisar os nossos limites.
7 “Mašaledi a Jakobo a tla ba bjalo ka phoka e tšwago go Jehofa gare ga meraforafo, a etša pula yeo e nošetšago dimela, yeo e sa holofelego motho goba go letela bana ba batho."
7 O restante de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho do Senhor , como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem depende dos filhos de homens.
8 Gare ga ditšhaba le gare ga meraforafo, mašaledi a Jakobo a tla ba bjalo ka tau dibateng tša naga, a ba bjalo ka tawana ya mariri mehlapeng ya dinku, yeo e rego ge e feta, ya gatakela le go rathaganya; gwa se be le mohlakodiši."
8 O restante de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais das selvas, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, se passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Seatla sa lena se tla phagamela baganetši ba lena gomme manaba a lena ka moka a tla fedišwa.”"
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão eliminados.
10 “Letšatšing leo ke tla fediša dipere tša lena tšeo di lego gare ga lena gomme ka senya dikoloi tša lena,” o re’alo Jehofa."
10 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor , que eu eliminarei do meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros de guerra;
11 “Ke tlo fediša metse ya nageng ya lena ka ba ka phušola mafelo a lena ka moka a šireleditšwego."
11 destruirei as cidades da tua terra e deitarei abaixo todas as tuas fortalezas;
12 Ke tla fediša maboloi diatleng tša lena, e bile go lena go ka se hlwe go eba le bao ba dirago malea."
12 eliminarei as feitiçarias das tuas mãos, e não terás adivinhadores;
13 Ke tla fediša diswantšho tša lena tše di betlilwego le dikokwane tša lena tše kgethwa tšeo di lego gare ga lena, la se hlwe le khunamela mediro ya diatla tša lena."
13 do meio de ti eliminarei as tuas imagens de escultura e as tuas colunas, e tu já não te inclinarás diante da obra das tuas mãos;
14 Ke tla tumola dikota tša lena tše kgethwa tšeo di lego gare ga lena gomme ka fediša metse ya lena."
14 eliminarei do meio de ti os teus postes-ídolos e destruirei as tuas cidades.
15 Ke tla itefeletša go ditšhaba tšeo di sa kago tša kwa, ke galefile e bile ke befetšwe.”"
15 Com ira e furor, tomarei vingança sobre as nações que não me obedeceram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.