Miquéias 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 “Wena morwedi yo a šwahletšwego, bjale itshegakanye; re rakeletšwe. Moahlodi wa Isiraele ba tlo mo itia ka kgati lerameng."
1 Mobilizem-se! Reúnam suas tropas! O inimigo cerca Jerusalém. Com uma vara ferirá o rosto do líder de Israel.
2 “Le wena Betlelehema Efurata, wena o lego yo monyenyane kudu gare ga metse ya Juda, go wena go tla tšwa yo e tlago go ba mmuši wa Isiraele, yoo setlogo sa gagwe e lego sa mehla ya pele, matšatšing a bogologolo."
2 Mas você, ó Belém Efrata, é apenas uma pequena vila entre todo o povo de Judá. E, no entanto, um governante de Israel, cujas origens são do passado distante, sairá de você em meu favor.
3 “Ka gona Modimo o tlo ba gafa go fihlela ge mmelegi a belega. Bana babo mmuši yoo ba ba šetšego ba tla boela go bana ba Isiraele."
3 O povo de Israel será entregue a seus inimigos, até que a mulher em trabalho de parto dê à luz. Por fim, seus compatriotas voltarão do exílio para sua própria terra.
4 “O tlo ema gomme a diša ka matla a Jehofa, ka bogolo bja leina la Jehofa Modimo wa gagwe. Ba tla dula ba šireletšegile, ka gobane bjale e tla ba yo mogolo go fihla pheletšong ya lefase."
4 Ele se levantará para conduzir seu rebanho com a força do S enhor e a majestade do nome do S Então seu povo viverá tranquilo, pois ele será exaltado em todo o mundo
5 Yena yo o tla tliša khutšo. Ge e le Moasiria, ge a etla nageng ya rena le ge a gatakela dintlo tša rena tša dibo, re tla mo tsošetša badiši ba šupago gore ba lwe le yena, ee, bakgomana ba seswai gare ga batho."
5 e será a fonte de paz. Quando os assírios invadirem nossa terra e romperem nossas defesas, nomearemos sete pastores para nos proteger, oito príncipes para nos conduzir.
6 Ba tla diša naga ya Asiria ka tšhoša gomme naga ya Nimirode ba e diša dikgorong tša yona. O tla re hlakodiša go Moasiria ge a etla nageng ya rena le ge a gata seleteng sa rena."
6 Eles conquistarão a Assíria com a espada e entrarão pelas portas da terra de Ninrode. Ele nos livrará dos assírios, quando eles passarem pelas fronteiras para invadir nossa terra.
7 “Mašaledi a Jakobo a tla ba bjalo ka phoka e tšwago go Jehofa gare ga meraforafo, a etša pula yeo e nošetšago dimela, yeo e sa holofelego motho goba go letela bana ba batho."
7 Então o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o orvalho enviado pelo S como a chuva que cai sobre a grama, que ninguém é capaz de conter e ninguém consegue deter.
8 Gare ga ditšhaba le gare ga meraforafo, mašaledi a Jakobo a tla ba bjalo ka tau dibateng tša naga, a ba bjalo ka tawana ya mariri mehlapeng ya dinku, yeo e rego ge e feta, ya gatakela le go rathaganya; gwa se be le mohlakodiši."
8 Sim, o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o leão entre os animais no bosque, como o leão forte no meio de rebanhos de ovelhas, que as ataca e as despedaça quando passam, sem que ninguém as livre.
9 Seatla sa lena se tla phagamela baganetši ba lena gomme manaba a lena ka moka a tla fedišwa.”"
9 O povo de Israel enfrentará seus adversários, e todos os seus inimigos serão exterminados.
10 “Letšatšing leo ke tla fediša dipere tša lena tšeo di lego gare ga lena gomme ka senya dikoloi tša lena,” o re’alo Jehofa."
10 “Naquele dia”, diz o S enhor , “matarei seus cavalos e destruirei seus carros de guerra.
11 “Ke tlo fediša metse ya nageng ya lena ka ba ka phušola mafelo a lena ka moka a šireleditšwego."
11 Derrubarei seus muros e demolirei suas fortalezas.
12 Ke tla fediša maboloi diatleng tša lena, e bile go lena go ka se hlwe go eba le bao ba dirago malea."
12 Acabarei com a prática da feitiçaria, e não haverá mais adivinhos.
13 Ke tla fediša diswantšho tša lena tše di betlilwego le dikokwane tša lena tše kgethwa tšeo di lego gare ga lena, la se hlwe le khunamela mediro ya diatla tša lena."
13 Destruirei seus ídolos e suas colunas sagradas, para que vocês nunca mais adorem as obras de suas mãos.
14 Ke tla tumola dikota tša lena tše kgethwa tšeo di lego gare ga lena gomme ka fediša metse ya lena."
14 Acabarei com seus santuários e postes de Aserá e destruirei suas cidades.
15 Ke tla itefeletša go ditšhaba tšeo di sa kago tša kwa, ke galefile e bile ke befetšwe.”"
15 Com terrível ira, derramarei minha vingança sobre todas as nações que não me obedeceram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.