Miquéias 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Go madimabe bao ba logago maano a go dira bokgopo le bao ba rerago go dira bobe ba le malaong a bona! Mesong ge letšatši le hlaba ba a bo dira, gobane ba na le matla a go dira bjalo."
1 Ai dos maquinadores de iniqüidade, dos que tramam o mal nos seus leitos, e o executam logo ao amanhecer do dia, porque têm o poder na mão!
2 Ba dumile mašemo gomme ba a tšea; le dintlo ba di dumile gomme ba di tšea; ba radiile monnatia le ba lapa la gagwe, monna ba mo tšeetše bohwa ka boradia."
2 Cobiçam as terras e apoderam-se delas, cobiçam as casas e roubam-nas; fazem violência ao homem e à sua família, ao dono e à sua herança.
3 “Ka gona se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ke rera go tlišetša lapa le masetlapelo ao le ka se ntšhego melala ya lena go ona, e le gore le se sepele ka boikgogomošo; gobane ke nako ya masetlapelo."
3 Por isso, eis o que diz o Senhor: medito um mal contra essa raça, do qual não livrareis o vosso pescoço. Não andareis mais com a cabeça erguida, porque será um tempo de calamidades;
4 Mohlang woo motho o tla hlaba seema ka lena gomme o tla lla, a lla, a ba a lla. Motho o tla re: “Ruri re hutšwe! O ananya naga ya batho ba gešo. Ruri o nkamoga yona! Mašemo a rena o a arolela motho wa go se botege.”"
4 naquele dia compor-se-ão canções a vosso respeito, e cantar-se-á uma elegia: Estamos perdidos, dir-se-á; fizeram passar a outros parte de meu povo. Como ma arrebataram? Nossas terras foram divididas entre os rebeldes.
5 Ka gona phuthegong ya Jehofa go ka se be le yo a arolago naga ka thapo."
5 Por isso não haverá ninguém que estenda o cordel para ti sobre uma parte na assembléia do Senhor.
6 Le se ke la porofeta. Ba a porofeta. Ba ka se porofete ka dilo tše. Kgobošo e ka se tloge."
6 Não profetizeis, dizem eles, não se profetize mais assim; isso não afastará o opróbrio.
7 “‘Lena ba ntlo ya Jakobo, na le kwele go thwe: “Na moya wa Jehofa o nyamile goba na tše ke ditiro tša gagwe?” Na mantšu a ka ga a hole motho yo a sepelago ka go loka?"
7 Ó tu, a quem chamam Casa de Jacó, acaso está o Senhor pronto a irritar-se? Será essa sua maneira de agir? Não são minhas palavras cheias de bondade para com quem anda na retidão?
8 “‘Maabane batho ba ka ba ntsogetše matla go etša lenaba la kgonthe. Lena le tloša mokgabišo o mobotse karolong ya ka pele ya seaparo, le o tloša go bao ba fetago ka tsela ba sepela ka go ipota, go etša bao ba tšwago ntweng."
8 Mas vós assistis contra o meu povo o inimigo, arrancais o manto de sobre a veste. Aqueles que seguem o seu caminho, vós os tratais como inimigos.
9 Basadi ba setšhaba sa ka le ba rakile ka ntlong yeo mosadi a e thabelago kudu. Le tlošitše letago la ka go bana ba bona go iša mehleng ya neng le neng."
9 Expulsais as mulheres de meu povo dos seus estimados lares; tirais para sempre de seus filhos a honra que lhes dei.
10 Emang le sepeleng, ka gobane le ga se lefelo la boikhutšo. Ka baka la ge ba šilafetše, go tlo ba le tshenyo; tshenyo yeo e bohloko."
10 De pé! Parti! Porque esta terra não é um lugar de descanso. Por causa de vossa imundície, ser-vos-á infligido um cruel tormento.
11 Ge e ba monna yo a kitimišago phefo le tša maaka, a aketša ka gore: “Ke tla le porofetela ka beine le ka bjala,” ke yena a tlago go porofetela batho ba."
11 Se houvesse um homem que atirasse palavras ao vento e espalhasse mentiras: Vou falar-vos de vinho e de cerveja! Tal é o profeta que convém ao meu povo.
12 “‘Ruri ke tla kgoboketša ba Jakobo, e lego lena ka moka; ruri ke tla kgoboketša mašaledi a Isiraele. Ke tla ba dira gore ba be le botee bjalo ka mohlape ka lešakeng, le bjalo ka mohlape mafulong a wona; gona moo batho ba tla hlaba lešata.’"
12 Reunirei Jacó todo, recolherei o resto de Israel. Porei tudo junto como ovelhas no aprisco, como um rebanho no seu redil: será uma ruidosa multidão de homens.
13 “Yo a šwahlelago o tlo ba eta pele, bona ba tlo mo šala morago. Ba tlo phatša kgorong ba tšwa ka yona. Kgoši ya bona e tlo feta pele ga bona, ba etilwe pele ke Jehofa.”"
13 Irá à sua frente aquele que fez a brecha, lançar-se-ão para passar pela porta e sairão. Seu rei passará diante deles, e o Senhor irá à sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.