Miquéias 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 “Go madimabe bao ba logago maano a go dira bokgopo le bao ba rerago go dira bobe ba le malaong a bona! Mesong ge letšatši le hlaba ba a bo dira, gobane ba na le matla a go dira bjalo."
1 “Ai daqueles que, ainda no seu leito, imaginam a iniquidade e planejam o mal! Ao amanhecer, eles o praticam, porque têm poder para tanto.
2 Ba dumile mašemo gomme ba a tšea; le dintlo ba di dumile gomme ba di tšea; ba radiile monnatia le ba lapa la gagwe, monna ba mo tšeetše bohwa ka boradia."
2 Cobiçam campos e se apossam deles; cobiçam casas e as tomam; assim, fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.”
3 “Ka gona se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ke rera go tlišetša lapa le masetlapelo ao le ka se ntšhego melala ya lena go ona, e le gore le se sepele ka boikgogomošo; gobane ke nako ya masetlapelo."
3 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade contra esta família, da qual vocês não livrarão o seu pescoço. Vocês não andarão mais de cabeça erguida, porque será um tempo de calamidade.
4 Mohlang woo motho o tla hlaba seema ka lena gomme o tla lla, a lla, a ba a lla. Motho o tla re: “Ruri re hutšwe! O ananya naga ya batho ba gešo. Ruri o nkamoga yona! Mašemo a rena o a arolela motho wa go se botege.”"
4 Naquele dia, se criará um provérbio a respeito de vocês e se entoará a seguinte lamentação: ‘Estamos completamente arruinados! A porção do meu povo, Deus a trocou! Como ele tirou o que era nosso! Entregou os nossos campos aos rebeldes!’
5 Ka gona phuthegong ya Jehofa go ka se be le yo a arolago naga ka thapo."
5 Portanto, na congregação do quando a terra for dividida por sorteio, vocês não receberão nem uma parte dela.”
6 Le se ke la porofeta. Ba a porofeta. Ba ka se porofete ka dilo tše. Kgobošo e ka se tloge."
6 “Eles dizem: ‘Não profetizem. Não profetizem tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós.
7 “‘Lena ba ntlo ya Jakobo, na le kwele go thwe: “Na moya wa Jehofa o nyamile goba na tše ke ditiro tša gagwe?” Na mantšu a ka ga a hole motho yo a sepelago ka go loka?"
7 Tais coisas anunciadas não alcançarão a casa de Jacó. Estaria o Espírito do Será que ele agiria assim?’” “De fato, as minhas palavras fazem o bem ao que anda retamente.
8 “‘Maabane batho ba ka ba ntsogetše matla go etša lenaba la kgonthe. Lena le tloša mokgabišo o mobotse karolong ya ka pele ya seaparo, le o tloša go bao ba fetago ka tsela ba sepela ka go ipota, go etša bao ba tšwago ntweng."
8 Mas, há pouco, o meu povo se levantou como um inimigo. Além da roupa, vocês arrancam a capa daqueles que passam seguros, sem pensar em guerra.
9 Basadi ba setšhaba sa ka le ba rakile ka ntlong yeo mosadi a e thabelago kudu. Le tlošitše letago la ka go bana ba bona go iša mehleng ya neng le neng."
9 Vocês expulsam do seu lar querido as mulheres de meu povo; dos filhinhos delas vocês tiram a minha glória, para sempre.
10 Emang le sepeleng, ka gobane le ga se lefelo la boikhutšo. Ka baka la ge ba šilafetše, go tlo ba le tshenyo; tshenyo yeo e bohloko."
10 Levantem-se e vão embora! Porque este não é o lugar de descanso. Vão embora por causa da impureza que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 Ge e ba monna yo a kitimišago phefo le tša maaka, a aketša ka gore: “Ke tla le porofetela ka beine le ka bjala,” ke yena a tlago go porofetela batho ba."
11 Se alguém, seguindo o vento e a falsidade, inventar uma mentira do tipo: ‘Eu lhes profetizarei a respeito de vinho e de bebida forte’, esse tal será o profeta deste povo.”
12 “‘Ruri ke tla kgoboketša ba Jakobo, e lego lena ka moka; ruri ke tla kgoboketša mašaledi a Isiraele. Ke tla ba dira gore ba be le botee bjalo ka mohlape ka lešakeng, le bjalo ka mohlape mafulong a wona; gona moo batho ba tla hlaba lešata.’"
12 “Certamente eu ajuntarei todos vocês, casa de Jacó; certamente congregarei o remanescente de Israel. Eu os porei todos juntos, como ovelhas no aprisco, como rebanho no meio de sua pastagem; farão muito barulho, por causa da multidão de pessoas.
13 “Yo a šwahlelago o tlo ba eta pele, bona ba tlo mo šala morago. Ba tlo phatša kgorong ba tšwa ka yona. Kgoši ya bona e tlo feta pele ga bona, ba etilwe pele ke Jehofa.”"
13 Diante deles virá o que abre caminho; eles abrirão caminho, entrarão pelo portão e sairão por ele; e o seu Rei irá adiante deles; sim, o à frente deles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.