Miquéias 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Go madimabe bao ba logago maano a go dira bokgopo le bao ba rerago go dira bobe ba le malaong a bona! Mesong ge letšatši le hlaba ba a bo dira, gobane ba na le matla a go dira bjalo."
1 Ai daqueles que, no seu leito, imaginam a iniquidade e maquinam o mal! À luz da alva, o praticam, porque o poder está em suas mãos.
2 Ba dumile mašemo gomme ba a tšea; le dintlo ba di dumile gomme ba di tšea; ba radiile monnatia le ba lapa la gagwe, monna ba mo tšeetše bohwa ka boradia."
2 Se cobiçam campos, os arrebatam; se casas, as tomam; assim, fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 “Ka gona se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Ke rera go tlišetša lapa le masetlapelo ao le ka se ntšhego melala ya lena go ona, e le gore le se sepele ka boikgogomošo; gobane ke nako ya masetlapelo."
3 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que projeto mal contra esta família, do qual não tirareis a vossa cerviz; e não andareis altivamente, porque o tempo será mau.
4 Mohlang woo motho o tla hlaba seema ka lena gomme o tla lla, a lla, a ba a lla. Motho o tla re: “Ruri re hutšwe! O ananya naga ya batho ba gešo. Ruri o nkamoga yona! Mašemo a rena o a arolela motho wa go se botege.”"
4 Naquele dia, se criará contra vós outros um provérbio, se levantará pranto lastimoso e se dirá: Estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, Deus a troca! Como me despoja! Reparte os nossos campos aos rebeldes!
5 Ka gona phuthegong ya Jehofa go ka se be le yo a arolago naga ka thapo."
5 Portanto, não terás, na congregação do Senhor , quem, pela sorte, lançando o cordel, meça possessões.
6 Le se ke la porofeta. Ba a porofeta. Ba ka se porofete ka dilo tše. Kgobošo e ka se tloge."
6 Não babujeis, dizem eles. Não babujeis tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós.
7 “‘Lena ba ntlo ya Jakobo, na le kwele go thwe: “Na moya wa Jehofa o nyamile goba na tše ke ditiro tša gagwe?” Na mantšu a ka ga a hole motho yo a sepelago ka go loka?"
7 Tais coisas anunciadas não alcançarão a casa de Jacó. Está irritado o Espírito do Senhor ? São estas as suas obras? Sim, as minhas palavras fazem o bem ao que anda retamente;
8 “‘Maabane batho ba ka ba ntsogetše matla go etša lenaba la kgonthe. Lena le tloša mokgabišo o mobotse karolong ya ka pele ya seaparo, le o tloša go bao ba fetago ka tsela ba sepela ka go ipota, go etša bao ba tšwago ntweng."
8 mas, há pouco, se levantou o meu povo como inimigo; além da roupa, roubais a capa àqueles que passam seguros, sem pensar em guerra.
9 Basadi ba setšhaba sa ka le ba rakile ka ntlong yeo mosadi a e thabelago kudu. Le tlošitše letago la ka go bana ba bona go iša mehleng ya neng le neng."
9 Lançais fora as mulheres de meu povo do seu lar querido; dos filhinhos delas tirais a minha glória, para sempre.
10 Emang le sepeleng, ka gobane le ga se lefelo la boikhutšo. Ka baka la ge ba šilafetše, go tlo ba le tshenyo; tshenyo yeo e bohloko."
10 Levantai-vos e ide-vos embora, porque não é lugar aqui de descanso; ide-vos por causa da imundícia que destrói, sim, que destrói dolorosamente.
11 Ge e ba monna yo a kitimišago phefo le tša maaka, a aketša ka gore: “Ke tla le porofetela ka beine le ka bjala,” ke yena a tlago go porofetela batho ba."
11 Se houver alguém que, seguindo o vento da falsidade, mentindo, diga: Eu te profetizarei do vinho e da bebida forte, será este tal o profeta deste povo.
12 “‘Ruri ke tla kgoboketša ba Jakobo, e lego lena ka moka; ruri ke tla kgoboketša mašaledi a Isiraele. Ke tla ba dira gore ba be le botee bjalo ka mohlape ka lešakeng, le bjalo ka mohlape mafulong a wona; gona moo batho ba tla hlaba lešata.’"
12 Certamente, te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente, congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas no aprisco, como rebanho no meio do seu pasto; farão grande ruído, por causa da multidão dos homens.
13 “Yo a šwahlelago o tlo ba eta pele, bona ba tlo mo šala morago. Ba tlo phatša kgorong ba tšwa ka yona. Kgoši ya bona e tlo feta pele ga bona, ba etilwe pele ke Jehofa.”"
13 Subirá diante deles o que abre caminho; eles romperão, entrarão pela porta e sairão por ela; e o seu Rei irá adiante deles; sim, o Senhor , à sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.