Malaquias 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 “Bonang! Ke roma motseta wa ka go yo nkgorela tsela. Morena wa therešo yoo le mo tsomago o tla tla gateetee tempeleng ya Gagwe. O tla tla a na le motseta wa gagwe wa kgwerano yoo le mo ratago. Yena o tla tla,” o re’alo Jehofa wa madira."
1 "Vejam, eu enviarei o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. E então, de repente, o Senhor que vocês buscam virá para o seu templo; o mensageiro da aliança, aquele que vocês desejam, virá", diz o Senhor dos Exércitos.
2 “Ke mang yo a tlago go kgotlelela letšatši la go tla ga gagwe, le gona ke mang yo a tlago go ema ge a tšwelela? Ka gobane o tla etša mollo wa motološi wa tšhipi gomme a etše le sesepe sa mohlatswi."
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? Quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão do lavandeiro.
3 O tla dula go etša motološi le mosekiši wa silifera gomme a hlwekiše barwa ba Lefi; o tla ba sekiša go etša gauta le silifera gomme e tla ba batho bao ba tlišetšago Jehofa sebego ka go loka."
3 Ele se sentará como um refinador e purificador de prata; purificará os levitas e os refinará como ouro e prata. Assim trarão ao Senhor ofertas com justiça.
4 Sebego sa Juda le sa Jerusalema se tla kgahla Jehofa go etša mehleng ya kgale le nywageng ya bogologolo."
4 Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
5 “Ke tla tla go lena go tlo le ahlola, ke tla ba hlatse e tlago ka go akgofa go tlo ahlola baloi, dihlotlolo, bao ba enago ka maaka le bao ba hlalefetšago bašomi ka megolo ya bona, bao ba radiago bahlologadi le ditšhiwana le bao ba gatakelago ditshwanelo tša badiiledi mola ba sa mpoife,” o re’alo Jehofa wa madira."
5 "Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim", diz o Senhor dos Exércitos.
6 “Ke nna Jehofa; ga se ka fetoga. Lena le barwa ba Jakobo; ga se la fedišwa."
6 "De fato, eu, o Senhor, não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, não foram destruídos.
7 Le hlanogetše ditaelo tša ka go tloga mehleng ya borakgolokhukhu ba lena, la se ke la di boloka. Boelang go nna, le nna ke tla boela go lena,” o re’alo Jehofa wa madira. Lena le itše: “Re tla boela go wena bjang?”"
7 Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’
8 “Na motho a ka radia Modimo? Fela lena le a nthadia.” Le itše: “Re go radiile bjang?” “Le nthadiile ka dikarolo tša lesome le meneelo."
8 "Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos? ’ Nos dízimos e nas ofertas.
9 Le a nthogaka e bile le a nthadia—le le setšhaba ka moka."
9 Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.
10 Tlišang dikarolo ka moka tša lesome ntlong ya polokelo, gore go be le dijo ka ntlong ya ka; hle, ntekeng tabeng ye,” o re’alo Jehofa wa madira, “le bone ge nka se le bulele mašoba a legodimo gomme ka le tšhollela tšhegofatšo ka boati.”"
10 Tragam o dízimo todo ao depósito do templo, para que haja alimento em minha casa. Ponham-me à prova", diz o Senhor dos Exércitos, "e vejam se não vou abrir as comportas dos céus e derramar sobre vocês tantas bênçãos que nem terão onde guardá-las.
11 “Ke tla le thibelela ditšie, di ka se le senyetše dibjalo e bile le merara ya lena e tla enywa,” o re’alo Jehofa wa madira."
11 Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.
12 “Ditšhaba ka moka di tla re le bašegofatšwa, gobane lena le tla ba naga e kgahlišago,” o re’alo Jehofa wa madira."
12 "Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa", diz o Senhor dos Exércitos.
13 “Le boletše gampe ka nna,” o re’alo Jehofa. Lena le itše: “Ke eng seo re se boletšego gampe ka wena?”"
13 "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’
14 “Le itše: ‘Ga go hole selo go hlankela Modimo. Re boetšwe ke eng tabeng ya go latela melao ya gagwe le go sepela re nyamile pele ga Jehofa wa madira?"
14 "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?
15 Ga bjale re re bao ba ikgodišago ba mahlatse. Badiri ba tše kgopo le bona ba a atlega, e bile ba sa dutše ba leka Modimo go se seo se ba diragalelago.’”"
15 Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "
16 Nakong yeo bao ba boifago Jehofa ba be ba boledišana seng sa bona gomme Jehofa yena a ba theetša le go ba kwa. Puku ya kgopotšo ya ngwalwa pele ga gagwe, e ngwalelwa bao ba boifago Jehofa le bao ba sa lebalego leina la gagwe."
16 Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.
17 “E tla ba batho ba ka,” o re’alo Jehofa wa madira, “letšatšing leo ke tlago go ba dira thoto e kgethegilego. Ke tla ba kwela bohloko go etša ge motho a kwela morwa wa gagwe yo a mo kwago bohloko."
17 "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Lena le tla buša la bona phapano magareng ga moloki le yo kgopo le magareng ga yo a hlankelago Modimo le yo a sa mo hlankelego.”"
18 Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.