Malaquias 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 “Bonang! Ke roma motseta wa ka go yo nkgorela tsela. Morena wa therešo yoo le mo tsomago o tla tla gateetee tempeleng ya Gagwe. O tla tla a na le motseta wa gagwe wa kgwerano yoo le mo ratago. Yena o tla tla,” o re’alo Jehofa wa madira."
1 — Eis que eu envio o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. De repente, o Senhor, a quem vocês buscam, virá ao seu templo; e o mensageiro da aliança, a quem vocês desejam, eis que ele vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 “Ke mang yo a tlago go kgotlelela letšatši la go tla ga gagwe, le gona ke mang yo a tlago go ema ge a tšwelela? Ka gobane o tla etša mollo wa motološi wa tšhipi gomme a etše le sesepe sa mohlatswi."
2 Mas quem poderá suportar o dia da sua vinda? E quem poderá subsistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 O tla dula go etša motološi le mosekiši wa silifera gomme a hlwekiše barwa ba Lefi; o tla ba sekiša go etša gauta le silifera gomme e tla ba batho bao ba tlišetšago Jehofa sebego ka go loka."
3 Ele se assentará como derretedor e purificador de prata. Purificará os filhos de Levi e os refinará como ouro e como prata. E eles trarão ao Senhor as ofertas justas.
4 Sebego sa Juda le sa Jerusalema se tla kgahla Jehofa go etša mehleng ya kgale le nywageng ya bogologolo."
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor , como nos dias da antiguidade e como nos primeiros anos.
5 “Ke tla tla go lena go tlo le ahlola, ke tla ba hlatse e tlago ka go akgofa go tlo ahlola baloi, dihlotlolo, bao ba enago ka maaka le bao ba hlalefetšago bašomi ka megolo ya bona, bao ba radiago bahlologadi le ditšhiwana le bao ba gatakelago ditshwanelo tša badiiledi mola ba sa mpoife,” o re’alo Jehofa wa madira."
5 — Virei até vocês para juízo. Terei pressa em testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que oprimem os trabalhadores, as viúvas e os órfãos, torcem o direito dos estrangeiros, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 “Ke nna Jehofa; ga se ka fetoga. Lena le barwa ba Jakobo; ga se la fedišwa."
6 — Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vocês, filhos de Jacó, não foram destruídos.
7 Le hlanogetše ditaelo tša ka go tloga mehleng ya borakgolokhukhu ba lena, la se ke la di boloka. Boelang go nna, le nna ke tla boela go lena,” o re’alo Jehofa wa madira. Lena le itše: “Re tla boela go wena bjang?”"
7 Desde os dias dos seus pais, vocês se afastaram dos meus estatutos e não os guardaram. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês, diz o Senhor dos Exércitos. Mas vocês perguntam: “Como havemos de voltar?”
8 “Na motho a ka radia Modimo? Fela lena le a nthadia.” Le itše: “Re go radiile bjang?” “Le nthadiile ka dikarolo tša lesome le meneelo."
8 Será que alguém pode roubar a Deus? Mas vocês estão me roubando e ainda perguntam: “Em que te roubamos?” Nos dízimos e nas ofertas.
9 Le a nthogaka e bile le a nthadia—le le setšhaba ka moka."
9 Com maldição vocês são amaldiçoados, porque estão me roubando, vocês, a nação toda.
10 Tlišang dikarolo ka moka tša lesome ntlong ya polokelo, gore go be le dijo ka ntlong ya ka; hle, ntekeng tabeng ye,” o re’alo Jehofa wa madira, “le bone ge nka se le bulele mašoba a legodimo gomme ka le tšhollela tšhegofatšo ka boati.”"
10 Tragam todos os dízimos à casa do Tesouro, para que haja mantimento na minha casa. Ponham-me à prova nisto, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não lhes abrir as janelas do céu e não derramar sobre vocês bênção sem medida.
11 “Ke tla le thibelela ditšie, di ka se le senyetše dibjalo e bile le merara ya lena e tla enywa,” o re’alo Jehofa wa madira."
11 Por causa de vocês, repreenderei o devorador, para que não consuma os produtos da terra, e não deixarei que as suas videiras nos campos fiquem sem frutos, diz o Senhor dos Exércitos.
12 “Ditšhaba ka moka di tla re le bašegofatšwa, gobane lena le tla ba naga e kgahlišago,” o re’alo Jehofa wa madira."
12 Todas as nações dirão que vocês são felizes, porque vocês serão uma terra de delícias, diz o Senhor dos Exércitos.
13 “Le boletše gampe ka nna,” o re’alo Jehofa. Lena le itše: “Ke eng seo re se boletšego gampe ka wena?”"
13 — Vocês disseram palavras duras contra mim, diz o Senhor , e ainda perguntam: “O que falamos contra ti?”
14 “Le itše: ‘Ga go hole selo go hlankela Modimo. Re boetšwe ke eng tabeng ya go latela melao ya gagwe le go sepela re nyamile pele ga Jehofa wa madira?"
14 Vocês dizem: “É inútil servir a Deus. De que nos adianta guardar os seus preceitos e andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 Ga bjale re re bao ba ikgodišago ba mahlatse. Badiri ba tše kgopo le bona ba a atlega, e bile ba sa dutše ba leka Modimo go se seo se ba diragalelago.’”"
15 Agora, pois, nós vamos dizer que os soberbos é que são felizes. Também os que praticam o mal prosperam; sim, eles tentam o Senhor e escapam.”
16 Nakong yeo bao ba boifago Jehofa ba be ba boledišana seng sa bona gomme Jehofa yena a ba theetša le go ba kwa. Puku ya kgopotšo ya ngwalwa pele ga gagwe, e ngwalelwa bao ba boifago Jehofa le bao ba sa lebalego leina la gagwe."
16 Então os que temiam o Senhor falavam uns aos outros. O Senhor escutou com atenção o que diziam. Havia um memorial escrito diante dele para os que temem o Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 “E tla ba batho ba ka,” o re’alo Jehofa wa madira, “letšatšing leo ke tlago go ba dira thoto e kgethegilego. Ke tla ba kwela bohloko go etša ge motho a kwela morwa wa gagwe yo a mo kwago bohloko."
17 — Eles serão a minha propriedade peculiar, naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos Exércitos. Eu os pouparei como um homem poupa seu filho que o serve.
18 Lena le tla buša la bona phapano magareng ga moloki le yo kgopo le magareng ga yo a hlankelago Modimo le yo a sa mo hlankelego.”"
18 Então vocês verão mais uma vez a diferença entre o justo e o ímpio, entre o que serve a Deus e o que não o serve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.