Malaquias 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Lena baperisita, taelo ye e lebane lena."
1 "E agora esta advertência é para vocês, ó sacerdotes.
2 Ge le ka se e theetše la ba la se e šetše gore le godiše leina la ka,” o re’alo Jehofa wa madira, “gona ke tla le tlišetša thogako gomme ka fetola ditšhegofatšo tša lena thogako. Ruri tšhegofatšo ya lena ke šetše ke e fetošitše thogako ka ge le sa šetše taelo ya ka.”"
2 Se vocês não derem ouvidos e não se dispuserem a honrar o meu nome", diz o Senhor dos Exércitos, "lançarei maldição sobre vocês, e até amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás já as amaldiçoei, porque vocês não me honram de coração.
3 “Bonang! Peu ya lena e bjetšwego ke e senya ka baka la lena gomme ke tla gaša difahlego tša lena ka mešwang ya menyanyeng ya lena; le tla rwalwa la lahlelwa mekgobong ya yona."
3 "Por causa de vocês eu vou destruir a sua descendência; esfregarei na cara de vocês os excrementos dos animais oferecidos em sacrifício em suas festas e lançarei vocês fora, juntamente com os excrementos.
4 Le gona le tla tseba gore ke le rometše taelo ye gore kgwerano yeo ke e dirilego le Lefi e dule e le gona,” o rea’lo Jehofa wa madira."
4 Então vocês saberão que fui eu que lhes dei esta advertência para que a minha aliança com Levi fosse mantida", diz o Senhor dos Exércitos.
5 “Ge e le kgwerano ya ka le yena e be e le ya bophelo le khutšo gomme ke mo neile tšona gore a mpoife. Yena o ile a dula a mpoifa; ee, o be a mpoifa ka baka la leina la ka."
5 "A minha aliança com ele foi uma aliança de vida e de paz, que de fato lhe dei para que me temesse. Ele me temeu, e tremeu diante do meu nome.
6 Molomong wa gagwe go be go hwetšwa molao wa therešo, go sa hwetšwe go se loke. O be a sepela le nna ka khutšo le ka go botega, a na le ba bantši bao a ba thušitšego go tlogela bobe."
6 A verdadeira lei estava em sua boca e nenhuma falsidade achou-se em seus lábios. Ele andou comigo em paz e retidão, e desviou muitos do pecado.
7 Gobane molomo wa moperisita o swanetše go ruta tsebo ka Modimo gomme batho ba tsome molao molomong wa gagwe; ka gobane ke yena motseta wa Jehofa wa madira."
7 "Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 “Ge e le lena le arogile tseleng. Le paledišitše ba bantši go latela molao. Le sentše kgwerano ya Lefi,” o re’alo Jehofa wa madira."
8 Mas vocês se desviaram do caminho e pelo seu ensino causaram a queda de muita gente; vocês quebraram a aliança de Levi", diz o Senhor dos Exércitos.
9 “Ka ge le be le sa boloke ditsela tša ka eupša le be le bontšha go beba sefahlego molaong, le nna ke tla le nyatšiša le go le kokobetša bathong ka moka.”"
9 "Por isso eu fiz que fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, porque vocês não seguem os meus caminhos, mas são parciais quando ensinam a lei. "
10 “Na ka moka ga rena ga re na tate o tee? Na ga se ra bopša ke Modimo o tee ka moka ga rena? Ke ka baka la’ng re radiana gomme re goboša kgwerano ya borakgolokhukhu ba rena?"
10 Não temos todos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que será então que quebramos a aliança dos nossos antepassados sendo infiéis uns com os outros?
11 Juda e dirile boradia gomme Isiraele le Jerusalema go dirilwe dilo tše di šišimišago; Juda e gobošitše bokgethwa bja Jehofa bjo a bo ratilego, ya nyala morwedi wa modimo o šele."
11 Judá tem sido infiel. Uma coisa repugnante foi cometida em Israel e em Jerusalém; Judá desonrou o santuário que o Senhor ama; homens casaram-se com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 Ditenteng tša Jakobo, Jehofa o tla fediša yo mongwe le yo mongwe yo a dirago makgapha, yo a phafogilego le yo a arabago gotee le motho yo a tlišetšago Jehofa wa madira sebego.”"
12 Que o Senhor lance fora das tendas de Jacó o homem que faz isso, seja ele quem for, mesmo que esteja trazendo ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 “Selo sa bobedi seo le se dirago ke ge le tšhollela megokgo ya lena aletareng ya Jehofa, le lla e bile le fegelwa, moo a bilego a se sa amogela sebego goba go kgahlwa ke selo le ge e le sefe seo se tšwago seatleng sa lena."
13 Há outra coisa que vocês fazem: Enchem de lágrimas o altar do Senhor; choram e gemem porque ele já não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 Lena le itše: ‘Ka baka la’ng?’ Ka ge Jehofa a bone boradia bjo bo dirwago magareng ga gago le mosadi wa gago wa bofseng, gaešita le ge e le molekane wa gago e bile e le mosadi yo o tlemaganego le yena."
14 E vocês ainda perguntam: "Por quê? " É porque o Senhor é testemunha entre você e a mulher da sua mocidade, pois você não cumpriu a sua promessa de fidelidade, embora ela fosse a sua companheira, a mulher do seu acordo matrimonial.
15 Go na le yoo a sa kago a dira seo ka ge a be a sa na le moya o mokgethwa wa Modimo. Yena o be a tsoma eng? O be a tsoma peu ya Modimo. Lena šetšang dikgopolo tša lena gomme le se ke la radia basadi ba bofseng bja lena."
15 Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada. Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
16 Gobane Modimo o hloile tlhalo,” o re’alo Jehofa Modimo wa Isiraele; o hloile “le yo a tletšego bokgopo,” o re’alo Jehofa wa madira. “Šetšang dikgopolo tša lena gomme le se ke la radia."
16 "Eu odeio o divórcio", diz o Senhor, o Deus de Israel, e "o homem que se cobre de violência como se cobre de roupas", diz o Senhor dos Exércitos. Por isso tenham bom senso; não sejam infiéis.
17 “Le lapišitše Jehofa ka dipolelo tša lena, la re: ‘Re mo lapišitše bjang?’ Ge le re: ‘Bohle bao ba dirago bobe ba lokile mahlong a Jehofa gomme o kgahlwa ke ba bjalo’; goba ge le re: ‘Modimo wa toka o kae?’”"
17 "Vocês têm cansado o Senhor com as suas palavras. ‘Como o temos cansado? ’, vocês ainda perguntam. Quando dizem: ‘Todos os que fazem o mal são bons aos olhos do Senhor, e ele se agrada deles’ e também quando perguntam: ‘Onde está o Deus da justiça? ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.