Malaquias 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Lena baperisita, taelo ye e lebane lena."
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós.
2 Ge le ka se e theetše la ba la se e šetše gore le godiše leina la ka,” o re’alo Jehofa wa madira, “gona ke tla le tlišetša thogako gomme ka fetola ditšhegofatšo tša lena thogako. Ruri tšhegofatšo ya lena ke šetše ke e fetošitše thogako ka ge le sa šetše taelo ya ka.”"
2 Se não ouvirdes, e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração.
3 “Bonang! Peu ya lena e bjetšwego ke e senya ka baka la lena gomme ke tla gaša difahlego tša lena ka mešwang ya menyanyeng ya lena; le tla rwalwa la lahlelwa mekgobong ya yona."
3 Eis que vos reprovarei a posteridade, e espalharei sobre os vossos rostos o esterco, sim, o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com este sereis levados para fora.
4 Le gona le tla tseba gore ke le rometše taelo ye gore kgwerano yeo ke e dirilego le Lefi e dule e le gona,” o rea’lo Jehofa wa madira."
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu pacto fosse com Levi, diz o Senhor dos exércitos.
5 “Ge e le kgwerano ya ka le yena e be e le ya bophelo le khutšo gomme ke mo neile tšona gore a mpoife. Yena o ile a dula a mpoifa; ee, o be a mpoifa ka baka la leina la ka."
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz; e eu lhas dei para que me temesse; e ele me temeu, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 Molomong wa gagwe go be go hwetšwa molao wa therešo, go sa hwetšwe go se loke. O be a sepela le nna ka khutšo le ka go botega, a na le ba bantši bao a ba thušitšego go tlogela bobe."
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a impiedade não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade apartou a muitos.
7 Gobane molomo wa moperisita o swanetše go ruta tsebo ka Modimo gomme batho ba tsome molao molomong wa gagwe; ka gobane ke yena motseta wa Jehofa wa madira."
7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 “Ge e le lena le arogile tseleng. Le paledišitše ba bantši go latela molao. Le sentše kgwerano ya Lefi,” o re’alo Jehofa wa madira."
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes o pacto de Levi, diz o Senhor dos exércitos.
9 “Ka ge le be le sa boloke ditsela tša ka eupša le be le bontšha go beba sefahlego molaong, le nna ke tla le nyatšiša le go le kokobetša bathong ka moka.”"
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 “Na ka moka ga rena ga re na tate o tee? Na ga se ra bopša ke Modimo o tee ka moka ga rena? Ke ka baka la’ng re radiana gomme re goboša kgwerano ya borakgolokhukhu ba rena?"
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? não nos criou um mesmo Deus? por que nos havemos aleivosamente uns para com outros, profanando o pacto de nossos pais?
11 Juda e dirile boradia gomme Isiraele le Jerusalema go dirilwe dilo tše di šišimišago; Juda e gobošitše bokgethwa bja Jehofa bjo a bo ratilego, ya nyala morwedi wa modimo o šele."
11 Judá se tem havido aleivosamente, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 Ditenteng tša Jakobo, Jehofa o tla fediša yo mongwe le yo mongwe yo a dirago makgapha, yo a phafogilego le yo a arabago gotee le motho yo a tlišetšago Jehofa wa madira sebego.”"
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos exércitos.
13 “Selo sa bobedi seo le se dirago ke ge le tšhollela megokgo ya lena aletareng ya Jehofa, le lla e bile le fegelwa, moo a bilego a se sa amogela sebego goba go kgahlwa ke selo le ge e le sefe seo se tšwago seatleng sa lena."
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos, porque ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Lena le itše: ‘Ka baka la’ng?’ Ka ge Jehofa a bone boradia bjo bo dirwago magareng ga gago le mosadi wa gago wa bofseng, gaešita le ge e le molekane wa gago e bile e le mosadi yo o tlemaganego le yena."
14 Todavia perguntais: Por que? Porque o Senhor tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, para com a qual procedeste deslealmente sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 Go na le yoo a sa kago a dira seo ka ge a be a sa na le moya o mokgethwa wa Modimo. Yena o be a tsoma eng? O be a tsoma peu ya Modimo. Lena šetšang dikgopolo tša lena gomme le se ke la radia basadi ba bofseng bja lena."
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Gobane Modimo o hloile tlhalo,” o re’alo Jehofa Modimo wa Isiraele; o hloile “le yo a tletšego bokgopo,” o re’alo Jehofa wa madira. “Šetšang dikgopolo tša lena gomme le se ke la radia."
16 Pois eu detesto o divórcio, diz o Senhor Deus de Israel, e aquele que cobre de violência o seu vestido; portanto cuidai de vós mesmos, diz o Senhor dos exércitos; e não sejais infiéis.
17 “Le lapišitše Jehofa ka dipolelo tša lena, la re: ‘Re mo lapišitše bjang?’ Ge le re: ‘Bohle bao ba dirago bobe ba lokile mahlong a Jehofa gomme o kgahlwa ke ba bjalo’; goba ge le re: ‘Modimo wa toka o kae?’”"
17 Tendes enfadado ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o havemos enfadado? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.