Levítico 9

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka letšatši la seswai Moshe a bitša Arone le barwa ba gagwe gotee le banna ba bagolo ba Isiraele."
1 E aconteceu, no oitavo dia, que Moisés chamou Arão, e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 Ke moka a re go Arone: “Itšeele namane ya sebego sa sebe le kgapa ya sebego sa go fišwa tše di phetšego gabotse gomme o di neele pele ga Jehofa."
2 e ele disse a Arão: toma um novilho por oferta pelo pecado, e um carneiro por oferta queimada, sem defeito, e oferece-os perante o SENHOR.
3 Eupša o bolele le bana ba Isiraele o re: ‘Tšeang phooko ya sebego sa sebe, le tšeeng le namane le kgapana tše di phetšego gabotse tša sebego sa go fišwa, tšeo e nngwe le e nngwe ya tšona e nago le ngwaga o tee,"
3 E aos filhos de Israel falará, dizendo: tomai um cabrito de entre as cabras por uma oferta pelo pecado, e um novilho e um cordeiro, ambos de um ano, sem defeito, por oferta queimada;
4 le tšeeng le poo le kgapa tša dihlabelo tša mohlakanelwa gomme le di hlabe pele ga Jehofa, le tšeeng le sebego sa mabele seo se tswakilwego le makhura, ka gobane lehono Jehofa o tla iponagatša go lena.’”"
4 também um novilho e um carneiro, por ofertas de paz, para sacrificar perante o SENHOR, e uma oferta de alimentos, misturado com óleo; porque hoje o SENHOR vos aparecerá.
5 Ka gona ba tšea dilo tšeo Moshe a bego a ba laetše tšona ba di tliša pele ga tente ya kopano. Ke moka setšhaba ka moka sa batamela sa ema pele ga Jehofa."
5 E eles trouxeram o que ordenara Moisés, diante do tabernáculo da congregação, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé perante o SENHOR.
6 Moshe a iša pele a re: “Se ke se Jehofa a laetšego gore le se dire, e le gore letago la Jehofa le bonagale go lena.”"
6 E disse Moisés: esta é a coisa que o SENHOR ordenou que fizésseis; e a glória do SENHOR vos aparecerá.
7 Ke moka Moshe a re go Arone: “Batamela aletareng o neele sebego sa gago sa sebe le sebego sa gago sa go fišwa, o direle wena le ba lapa la gago poelano; o neele sebego sa setšhaba, o direle setšhaba poelano, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše.”"
7 E disse Moisés a Arão: Vai até o altar, e oferece a tua oferta pelo pecado e a tua oferta queimada; e faze expiação por ti mesmo, e pelo povo; e oferece a oferta do povo, e faze expiação por eles, como ordenou o SENHOR.
8 Gateetee Arone a batamela aletare gomme a hlaba namane ya sebego bakeng sa dibe tša gagwe."
8 Por isso Arão foi ao altar e matou o novilho da oferta pelo pecado, que era para si mesmo.
9 Ke moka barwa ba Arone ba tliša madi a yona go yena, yena a ina monwana wa gagwe go ona a a tlotša manakeng a aletare; madi ka moka a šetšego a a tšhollela fase kgauswi le aletare."
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre os chifres do altar; e derramou o sangue na base do altar;
10 Mo go sebego sa sebe a beša lekhura, dipshio le lekhura leo le lego sebeteng gore di thuntšhe muši aletareng, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
10 mas a gordura, e os rins, e o redanho sobre o fígado da oferta pelo pecado ele queimou sobre o altar, como SENHOR ordenou a Moisés.
11 Nama ya yona le letlalo la yona a di fiša ka mollo ka ntle ga mešaša."
11 E a carne e o couro ele queimou com fogo fora do acampamento.
12 Ke moka a hlaba sebego sa go fišwa gomme barwa ba Arone ba mo fa madi a sona a a foketša godimo ga aletare go e dikologa."
12 E ele matou a oferta queimada, e os filhos de Arão lhe apresentaram o sangue, que ele espargiu sobre o altar ao redor.
13 Ba mo fa sebego sa go fišwa se le ka diripana le hlogo ya sona, a di beša tša thuntšha muši aletareng."
13 E eles lhe apresentaram a oferta queimada, com seus pedaços, e a cabeça; e ele queimou-os sobre o altar.
14 A hlatswa le mala le maoto gomme a di beša tša thuntšha muši godimo ga sebego sa go fišwa seo se lego aletareng."
14 E ele lavou a entranha e as pernas, e as queimou sobre a oferta queimada no altar.
15 Go tloga moo a neela sebego sa setšhaba gomme a tšea pudi ya sebego sa dibe tša setšhaba a e hlaba a dira sebego sa sebe ka yona go etša sela sa pele."
15 E ele trouxe a oferta do povo, e tomou o bode, que era a oferta do pecado pelo povo, e o matou, e o ofereceu pelo pecado, como o primeiro.
16 Ke moka a neela sebego sa go fišwa gomme a se dira ka mokgwa wa ka mehla."
16 E ele trouxe a oferta queimada, e a ofereceu de acordo com o costume.
17 Go tloga moo a neela sebego sa mabele, a tlatša seatla sa gagwe ka a mangwe a ona, ke moka a a beša a thuntšha muši aletareng, go sa balwe sebego sa go fišwa sa mesong."
17 E trouxe a oferta de alimentos, e dela tomou um punhado, e a queimou sobre o altar, ao lado do sacrifício queimado da manhã.
18 Ka morago ga moo a hlaba poo le kgapa ya ba sehlabelo sa mohlakanelwa sa setšhaba. Ke moka barwa ba Arone ba mo fa madi a tšona a a foketša godimo ga aletare go e dikologa."
18 Ele também matou o novilho e o carneiro por sacrifício das ofertas de paz, que era pelo povo; e os filhos de Arão apresentaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar, e ao redor.
19 Ge e le makhura a poo, mosela o nonnego wa kgapa, lebipi leo le khupeditšego mala, dipshio le lekhura leo le lego sebeteng,"
19 E a gordura do novilho e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a entranha, e os rins, e o redanho sobre o fígado.
20 barwa ba Arone ba di bea dihubeng tša diphoofolo tšeo, ka morago Arone a beša makhura ao a thuntšha muši aletareng."
20 E eles colocaram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Eupša dihuba le leoto la le letona tšona Arone a di tšokoletša pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa pele ga Jehofa, feela bjalo ka ge Moshe a laetše."
21 e os peitos e a espádua direita Arão moveu por oferta movida perante o SENHOR, como Moisés ordenou.
22 Arone a emišetša diatla tša gagwe setšhabeng a se šegofatša, ke moka a theoga a etšwa go neela sebego sa sebe, sebego sa go fišwa le dihlabelo tša mohlakanelwa."
22 E Arão levantou as suas mãos em direção ao povo e os abençoou; e desceu depois de ter oferecido a oferta pelo pecado, e a oferta queimada, e a oferta de paz.
23 Mafelelong Moshe le Arone ba tsena ka tenteng ya kopano gomme ba tšwa ba šegofatša setšhaba. Letago la Jehofa la bonagala setšhabeng ka moka;"
23 E Moisés e Arão entraram no tabernáculo da congregação; e saíram, e abençoaram o povo; e a glória do SENHOR apareceu a todo o povo.
24 mollo wa tla o etšwa pele ga Jehofa gomme wa fiša sebego sa go fišwa le makhura aletareng. Ge setšhaba ka moka se bona seo, sa hlalala sa ba sa wela fase ka difahlego."
24 E saiu um fogo de diante do SENHOR, e consumiu sobre o altar a oferta queimada e a gordura; vendo isso, todo o povo gritou, e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.