Levítico 9

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka letšatši la seswai Moshe a bitša Arone le barwa ba gagwe gotee le banna ba bagolo ba Isiraele."
1 Ora, ao dia oitavo, Moisés chamou a Arão e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 Ke moka a re go Arone: “Itšeele namane ya sebego sa sebe le kgapa ya sebego sa go fišwa tše di phetšego gabotse gomme o di neele pele ga Jehofa."
2 e disse a Arão: Toma um bezerro tenro para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os perante o Senhor.
3 Eupša o bolele le bana ba Isiraele o re: ‘Tšeang phooko ya sebego sa sebe, le tšeeng le namane le kgapana tše di phetšego gabotse tša sebego sa go fišwa, tšeo e nngwe le e nngwe ya tšona e nago le ngwaga o tee,"
3 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode para oferta pelo pecado; e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano, e sem defeito, como holocausto;
4 le tšeeng le poo le kgapa tša dihlabelo tša mohlakanelwa gomme le di hlabe pele ga Jehofa, le tšeeng le sebego sa mabele seo se tswakilwego le makhura, ka gobane lehono Jehofa o tla iponagatša go lena.’”"
4 também um boi e um carneiro para ofertas pacíficas, para sacrificar perante o Senhor e oferta de cereais, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Ka gona ba tšea dilo tšeo Moshe a bego a ba laetše tšona ba di tliša pele ga tente ya kopano. Ke moka setšhaba ka moka sa batamela sa ema pele ga Jehofa."
5 Então trouxeram até a entrada da tenda da revelação o que Moisés ordenara, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé diante do Senhor.
6 Moshe a iša pele a re: “Se ke se Jehofa a laetšego gore le se dire, e le gore letago la Jehofa le bonagale go lena.”"
6 E disse Moisés: Esta é a coisa que o Senhor ordenou que fizésseis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Ke moka Moshe a re go Arone: “Batamela aletareng o neele sebego sa gago sa sebe le sebego sa gago sa go fišwa, o direle wena le ba lapa la gago poelano; o neele sebego sa setšhaba, o direle setšhaba poelano, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše.”"
7 Depois disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, e apresenta a tua oferta pelo pecado e o teu holocausto, e faze expiação por ti e pelo povo; também apresenta a oferta do povo, e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor.
8 Gateetee Arone a batamela aletare gomme a hlaba namane ya sebego bakeng sa dibe tša gagwe."
8 Arão, pois, chegou-se ao altar, e imolou o bezerro que era a sua própria oferta pelo pecado.
9 Ke moka barwa ba Arone ba tliša madi a yona go yena, yena a ina monwana wa gagwe go ona a a tlotša manakeng a aletare; madi ka moka a šetšego a a tšhollela fase kgauswi le aletare."
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre as pontas do altar, e derramou o sangue à base do altar;
10 Mo go sebego sa sebe a beša lekhura, dipshio le lekhura leo le lego sebeteng gore di thuntšhe muši aletareng, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
10 mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado, tirados da oferta pelo pecado, queimou-os sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Nama ya yona le letlalo la yona a di fiša ka mollo ka ntle ga mešaša."
11 E queimou ao fogo fora do arraial a carne e o couro.
12 Ke moka a hlaba sebego sa go fišwa gomme barwa ba Arone ba mo fa madi a sona a a foketša godimo ga aletare go e dikologa."
12 Depois imolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o espargiu sobre o altar em redor.
13 Ba mo fa sebego sa go fišwa se le ka diripana le hlogo ya sona, a di beša tša thuntšha muši aletareng."
13 Também lhe entregaram o holocausto, pedaço por pedaço, e a cabeça; e ele os queimou sobre o altar.
14 A hlatswa le mala le maoto gomme a di beša tša thuntšha muši godimo ga sebego sa go fišwa seo se lego aletareng."
14 E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Go tloga moo a neela sebego sa setšhaba gomme a tšea pudi ya sebego sa dibe tša setšhaba a e hlaba a dira sebego sa sebe ka yona go etša sela sa pele."
15 Então apresentou a oferta do povo e, tomando o bode que era a oferta pelo pecado do povo, imolou-o e o ofereceu pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Ke moka a neela sebego sa go fišwa gomme a se dira ka mokgwa wa ka mehla."
16 Apresentou também o holocausto, e o ofereceu segundo a ordenança.
17 Go tloga moo a neela sebego sa mabele, a tlatša seatla sa gagwe ka a mangwe a ona, ke moka a a beša a thuntšha muši aletareng, go sa balwe sebego sa go fišwa sa mesong."
17 E apresentou a oferta de cereais e, tomando dela um punhado, queimou-o sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Ka morago ga moo a hlaba poo le kgapa ya ba sehlabelo sa mohlakanelwa sa setšhaba. Ke moka barwa ba Arone ba mo fa madi a tšona a a foketša godimo ga aletare go e dikologa."
18 Imolou também o boi e o carneiro em sacrifício de oferta pacífica pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar em redor,
19 Ge e le makhura a poo, mosela o nonnego wa kgapa, lebipi leo le khupeditšego mala, dipshio le lekhura leo le lego sebeteng,"
19 como também a gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado;
20 barwa ba Arone ba di bea dihubeng tša diphoofolo tšeo, ka morago Arone a beša makhura ao a thuntšha muši aletareng."
20 e puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Eupša dihuba le leoto la le letona tšona Arone a di tšokoletša pele le morago e le sebego sa go tšokotšwa pele ga Jehofa, feela bjalo ka ge Moshe a laetše."
21 mas os peitos e a coxa direita, ofereceu-os Arão por oferta movida perante o Senhor, como Moisés tinha ordenado.
22 Arone a emišetša diatla tša gagwe setšhabeng a se šegofatša, ke moka a theoga a etšwa go neela sebego sa sebe, sebego sa go fišwa le dihlabelo tša mohlakanelwa."
22 Depois Arão, levantando as mãos para o povo, o abençoou e desceu, tendo acabado de oferecer a oferta pelo pecado, o holocausto e as ofertas pacíficas.
23 Mafelelong Moshe le Arone ba tsena ka tenteng ya kopano gomme ba tšwa ba šegofatša setšhaba. Letago la Jehofa la bonagala setšhabeng ka moka;"
23 E Moisés e Arão entraram na tenda da revelação; depois saíram, e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo,
24 mollo wa tla o etšwa pele ga Jehofa gomme wa fiša sebego sa go fišwa le makhura aletareng. Ge setšhaba ka moka se bona seo, sa hlalala sa ba sa wela fase ka difahlego."
24 pois saiu fogo de diante do Senhor, e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilaram e prostraram-se sobre os seus rostos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.