Levítico 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Ge motho a ka dira sebe ka gore a se botegele Jehofa gomme a radia wa gabo ka selo seo a se gafetšwego goba seo a se neilwego ka seatleng goba a mo hlakola goba a mo hlalefetša"
2 Se uma alma pecar, e cometer uma transgressão contra o SENHOR, e mentir ao seu próximo naquilo que lhe foi entregue para guardar, ou em amizade, ou em algo tirado por violência, ou enganar o seu próximo;
3 goba a hwetša selo se se timetšego gomme a bolela maaka ka sona a ba a ena ka maaka ka selo le ge e le sefe sa tšohle tšeo motho a ka dirago sebe ka tšona,"
3 ou se tiver achado o que se perdeu, e mentir sobre isso com falso juramento; em todas essas coisas que um homem faz, pecando,
4 ge a ka dira sebe gomme a hwetšwa a le molato, gona a buše selo seo a se hlakotšego goba seo a se utswitšego ka go se tšea ka boradia goba selo seo a se gafetšwego gore a se hlokomele goba selo seo a se hweditšego se be se timetše,"
4 então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
5 goba selo le ge e le sefe seo a ka enago ka maaka ka sona, a se lefelele ka botlalo gomme moo tefong yeo a oketše ka karolo ya yona ya bohlano. A bušetše dilo tšeo go mong wa tšona letšatšing leo a hwetšwago a le molato."
5 ou sobre tudo aquilo o que jurou falsamente; ele o restituirá o principal, e acrescentará a quinta parte, e a dará àquele a quem pertence, no dia de sua oferta pela transgressão.
6 Sebego sa gagwe sa molato seo a se tlišetšago Jehofa e be kgapa yeo e phetšego gabotse e tšwago dihuswaneng, e be go ya ka theko e akanyeditšwego ke moperisita. A se nee moperisita."
6 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimativa, por oferta pela transgressão; trará ao sacerdote.
7 Moperisita a mo direle poelano pele ga Jehofa gomme o tla lebalelwa mabapi le selo le ge e le sefe sa tšohle tšeo a di dirilego tšeo di feleleditšego ka gore a hwetšwe a le molato.”"
7 E o sacerdote fará expiação por ele diante do SENHOR, e será perdoada qualquer coisa de todas que ele tenha feito em transgressão.
8 Jehofa a tšwela pele a bolela le Moshe a re:"
8 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
9 “Laela Arone le barwa ba gagwe o re: ‘Molao wa sebego sa go fišwa šo: Sebego sa go fišwa se be sebešong godimo ga aletare bošego ka moka go fihlela mesong gomme mollo wa aletareng o goletšwe moo."
9 Ordena a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta queimada; isto é a oferta queimada, porque queimará sobre o altar a noite toda até o amanhecer, e o fogo do altar arderá nela.
10 Moperisita a apare seaparo sa boperisita sa linene, a apare le borokgwana. Ke moka a tloše melora e nago le makhura a dibego tša go fišwa tšeo di fišwago ke mollo ka mehla aletareng, a e bee hleng ga aletare."
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e os seus calções de linho ele colocará sobre a sua carne, e levantará as cinzas, que o fogo consumiu com a oferta queimada sobre o altar, e ele colocará ao lado do altar.
11 A hlobole diaparo tša gagwe a apare tše dingwe, ke moka a tšee melora yeo e nago le makhura a e iše lefelong le le hlwekilego ka ntle ga mešaša."
11 E ele se despirá de suas vestes, e colocará outras vestes, e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar limpo.
12 Mollo wa aletareng o tuke mo go yona, o se ke wa tima. Mesong e mengwe le e mengwe moperisita a beše dikgong mo mollong wa aletare, mo go wona a bee sebego sa go fišwa gomme a beše makhura a dihlabelo tša mohlakanelwa di thuntšhe muši moo."
12 O fogo sobre o altar queimará nele, não se apagará; e o sacerdote queimará lenha sobre ele todas as manhãs, e colocará a oferta queimada em ordem sobre ele, e queimará sobre ele a gordura das ofertas de paz.
13 Mollo o dule o tuka moo aletareng. O se ke wa tima."
13 O fogo deverá sempre queimar sobre o altar; nunca se apagará.
14 “‘Molao wa sebego sa mabele šo: Lena barwa ba Arone, le se tliše go Jehofa pele ga aletare."
14 E esta é a lei da oferta de alimentos; os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR, diante do altar.
15 Yo mongwe wa bona a tšee bjo bongwe bja bupi bja mathume bja sebego sa mabele bja go tlala seatla le a mangwe a makhura a sona gotee le diorelo ka moka tšeo di tlišitšwego le sebego sa mabele, a se beše se thunye muši aletareng e be sa monko o bose o yago go Jehofa; se ke segopotšo sa sona."
15 E ele tomará um punhado, da farinha da oferta de alimentos, e do seu óleo, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimento; então, o queimará sobre o altar, por cheiro suave e memorial ao SENHOR.
16 Se se šetšego sa sona se jewe ke Arone le barwa ba gagwe. Se apewe e be dinkgwa tše di sa omelwago gomme se jelwe lefelong le lekgethwa. Ba se jele lapeng la tente ya kopano."
16 E o restante dela, Arão e seus filhos comerão; com pão ázimo se comerá no santo lugar; no pátio do tabernáculo da congregação eles o comerão.
17 Se se ke sa omelwa. Ke ba file sona gore e be kabelo ya bona go dibego tše di fišwago ka mollo. Ke selo se sekgethwakgethwa go etša sebego sa sebe le go etša sebego sa molato."
17 E não se cozerá com fermento; eu lhes dei sua porção das minhas ofertas feitas por fogo; é coisa santíssima, assim é a oferta pelo pecado, e assim a oferta pela transgressão.
18 Yo mongwe le yo mongwe yo motona mo go barwa ba Arone a je sebego seo. Ke kabelo e tšwago dibegong tša Jehofa tšeo di fišwago ka mollo; ke ya go iša mehleng ya neng le neng mo melokong ka moka ya lena. Selo se sengwe le se sengwe seo se ka kgomago dibego tšeo e tla ba se sekgethwa.’”"
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; será para sempre um estatuto para as vossas gerações acerca das ofertas do SENHOR feitas por fogo; todo aquele que tocá-las será santo.
19 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
19 E o SENHOR falou a Moisés: dizendo:
20 “Ge Arone le barwa ba gagwe ba tlotšwa ba nee Jehofa sebego se: sebego sa mabele sa bupi bja mathume ka sebjana sa dilithara tše pedi, ba tliše karolo ya bjona mesong gomme karolo e nngwe e šetšego ya go lekana le yona ba e tliše mantšiboa."
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que eles oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido; a décima parte de um efa de farinha fina para a oferta de alimentos perpétua, metade dela pela manhã, e metade à noite.
21 Bo dubje ka makhura gomme bo apewe paneng. O bo tliše bo dubilwe gabotse. O tliše hlama ya sebego sa mabele yeo e apeilwego ya dirwa ditsekana. O e tliše gore e be monko o bose o yago go Jehofa."
21 Em uma panela se fará com óleo; e quando estiver assada, a trarás; e os pedaços assados da oferta de alimentos tu oferecerás por cheiro suave ao SENHOR.
22 Moperisita, yena yo a tloditšwego yo a tla bego a mo tšeetše legato mo go barwa ba gagwe, a se neele. Taelo ya go iša mehleng ya neng le neng še: Sebego seo se bešwe ka moka ga sona gomme se thuntšhetše muši go Jehofa."
22 E o sacerdote, que entre os seus filhos, for ungido em seu lugar, o oferecerá; isto é um estatuto eterno ao SENHOR, e será queimado completamente.
23 Sebego se sengwe le se sengwe sa mabele sa moperisita e be sebego se se feletšego. Se se ke sa jewa.”"
23 Pois toda oferta de alimento do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
24 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25 “Bolela le Arone le barwa ba gagwe o re: ‘Molao wa sebego sa sebe šo: Sebego sa sebe se hlabelwe pele ga Jehofa lefelong leo sebego sa go fišwa se hlabelwago gona ka mehla. Ke selo se sekgethwakgethwa."
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado; no lugar onde se mata a oferta queimada, se matará a oferta pelo pecado perante o SENHOR; é coisa santíssima.
26 Se jewe ke moperisita yo a se neelago e le sebego sa sebe. Se jelwe lefelong le lekgethwa ka lapeng la tente ya kopano."
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no santo lugar se comerá, no pátio do tabernáculo da congregação.
27 “‘Se sengwe le se sengwe seo se ka kgomago nama ya sona e be se sekgethwa gomme ge motho le ge e le ofe a ka foketša a mangwe a madi a sona seaparong, gona selo seo a se fokeditšego ka madi o se hlatswetše lefelong le lekgethwa."
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; e quando houver aspersão do sangue sobre alguma veste, tu lavarás o que foi aspergido no santo lugar.
28 Pitša ya letsopa yeo se fufutšwago ka go yona e thubje. Ge e ba se fufuditšwe ka pitšeng ya koporo, gona e gohlwe e be e tšokotšwe ka meetse."
28 E o vaso de barro em que a veste for encharcada será quebrado; e se for encharcada num vaso de bronze, esse deverá ser esfregado, e enxaguado com água.
29 “‘Yo mongwe le yo mongwe yo motona yo e lego moperisita a je sebego seo. Ke selo se sekgethwakgethwa."
29 Todos os homens entre os sacerdotes a comerão; é coisa santíssima.
30 Eupša sebego le ge e le sefe sa sebe seo a mangwe a madi a sona a tlišwago ka tenteng ya kopano gore go dirwe poelano lefelong le lekgethwa, sona se se ke sa jewa. Se fišwe ka mollo."
30 E nenhuma oferta pelo pecado, do qual qualquer sangue é trazido para o tabernáculo da congregação, para reconciliar-se no santo lugar, se comerá; será queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.