Levítico 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “‘Ge motho a ka dira sebe ka gore a re ge a kwele go rogakwa phatlalatša gomme yena e le hlatse goba a bone seo goba a tsebile ka seo, ke moka a se ke a bega taba yeo, gona a ikarabele ka baka la molato wa gagwe."
1 "Se algum, chamado como testemunha, após ter ouvido a adjuração do juiz, peca por não declarar o que viu ou o que soube, levará o peso de sua falta.
2 “‘Goba ge motho a ka kgwatha selo se se sa hlwekago, e ka ba e le setoto sa phoofolo e sa hlwekago ya naga goba setoto sa seruiwa se se sa hlwekago goba setoto sa diphedinyana tšeo di sa hlwekago tše di sepelago ka bontši, le ge e ba a sa tsebe seo, gona o šilafetše e bile o na le molato."
2 Se alguém tocar, por inadvertência, uma coisa impura, como o cadáver de um animal impuro, de uma fera ou de um réptil impuro, ficará manchado e culpado.
3 Goba ge e ba a ka kgwatha ditšhila tše di tšwago mothong, a kgwatha motho goba selo le ge e le sefe seo se sa hlwekago seo se ka mo dirago yo a sa hlwekago, le ge a be a sa tsebe seo, fela a tla a lemoga ka morago, gona o na le molato."
3 Da mesma forma, se, por descuido, tocar uma imundície humana qualquer, e logo se der conta disso, será réu de culpa.
4 “‘Goba ge e ba motho a ka ena ka go bolela a sa nagana gore o tla dira bobe goba botse mabapi le selo le ge e le sefe, gona o na le molato. Le ge a be a sa lemoge seo ka nako yeo, ge a thoma go tseba bohlokwa bja keno ya gagwe o ba le molato."
4 Se alguém, por descuido ou irreflexão, jurar fazer qualquer coisa de bem ou de mal, logo que se der conta disso, será culpado, qualquer que seja o juramento inconsiderado.
5 “‘Ge e ba a ka ba molato mabapi le se sengwe sa dilo tše, gona a ipobole gore o dirile bjang sebe seo."
5 Aquele, pois, que for culpado de uma dessas coisas, confessará aquilo em que faltou.
6 A tliše sebego sa gagwe sa molato go Jehofa bakeng sa sebe seo a se dirilego, a tliše ya tshadi e tšwago dihuswaneng, e lego kwana e tshadi goba putšanyana e tshadi gore e be sebego sa sebe; moperisita a mo direle poelano ka baka la sebe seo a se dirilego."
6 Apresentará ao Senhor em expiação pelo pecado cometido uma fêmea de seu rebanho miúdo, uma ovelha ou uma cabra em sacrifício pelo pecado, e o sacerdote fará por ele a expiação de seu pecado.
7 “‘Eupša ge e ba a sa kgone go tliša nku, gona sebego sa gagwe sa molato wa sebe se a se dirilego seo a tlago go se nea Jehofa e be maebakgorwana a mabedi goba maebana a mabedi, le lengwe e be la sebego sa sebe, le lengwe e be la sebego sa go fišwa."
7 Se não houver meio de se obter uma ovelha ou uma cabra, oferecerá ao Senhor em expiação pelo seu pecado duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e o outro em holocausto.
8 A a tliše go moperisita ke moka moperisita yoo a thome pele ka go neela la sebego sa sebe; a sege molala wa lona karolong ya ka pele, eupša a se ke a le kgaola hlogo."
8 Levá-los-á ao sacerdote, que oferecerá primeiro a vítima pelo pecado, quebrando-lhe a cabeça, perto da nuca, sem desprendê-la.
9 A mangwe a madi a sebego sa sebe a a foketše ka thoko ga aletare, eupša a šetšego a tšhollelwe fase kgauswi le aletare. Ke sebego sa sebe."
9 Aspergirá a parede do altar com o sangue da vítima pelo pecado, e o resto do sangue será espremido ao pé do altar; este é um sacrifício pelo pecado.
10 Moperisita a tšee leebana le lengwe e be la sebego sa go fišwa seo se dirwago ka mokgwa wa ka mehla; a mo direle poelano ka baka la sebe seo a se dirilego gomme o tla lebalelwa."
10 Fará da outra ave um holocausto segundo os ritos. É assim que o sacerdote fará por esse homem a expiação do pecado que ele cometeu, e ele ser perdoado.
11 “‘Bjale ge e ba a sa kgone go tliša maebakgorwana a mabedi goba maebana a mabedi, gona sebego sa sebe sa gagwe se a se dirilego e be bupi bja mathume ka sebjana sa dilithara tše pedi. A se bo tšhele makhura, le gona a se ke a bea seorelo godimo ga bjona ka gobane ke sebego sa sebe."
11 Se não houver meio de se encontrarem duas rolas ou dois pombinhos, trará como oferta, pelo pecado cometido, o décimo de um efá de flor de farinha em sacrifício pelo pecado. Não lhe deitará azeite nem lhe porá incenso, porque é um sacrifício pelo pecado.
12 A bo tliše go moperisita gomme moperisita yoo a ntšhe bja go tlala seatla e be segopotšo, ke moka a bo beše bo thuntšhe muši aletareng godimo ga dibego tša Jehofa tšeo di fišwago ka mollo. Ke sebego sa sebe."
12 Trará ao sacerdote, que dela tomará um punhado como memorial, e a queimará sobre o altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
13 Moperisita a mo direle poelano ka baka la sebe sa gagwe seo a se dirilego, a mo direle poelano ka baka la sebe le ge e le sefe go tše, gomme o tla lebalelwa; bjo bo šetšego e be bja moperisita go etša ge go dirwa ka sebego sa mabele.’”"
13 É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, em uma dessas coisas; e ele será perdoado. O que sobrar será do sacerdote, como na oblação."
14 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
14 O Senhor disse a Moisés:
15 “Ge e ba motho a ka se botege ka gore a dire sebe ka phošo mabapi le dilo tše kgethwa tša Jehofa, gona a tlišetše Jehofa sebego sa gagwe sa molato, a tliše kgapa e phetšego gabotse e tšwago dihuswaneng. E be ya theko e akanyeditšwego ya dishekele tša silifera, go ya ka mokgwa wa go ela boima bja tšhelete wa lefelong le lekgethwa, a e tliše e le sebego sa molato."
15 "Se alguém cometer involuntariamente uma infidelidade, retendo ofertas consagradas ao Senhor, oferecerá ao Senhor em sacrifício de reparação um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação em siclos de prata, conforme o siclo do santuário; este é um sacrifício de reparação.
16 Sebe seo a se dirilego mabapi le lefelo le lekgethwa a se lefelele ka theko yeo gomme godimo ga yona a oketše ka karolo ya bohlano ya yona, a e nee moperisita gore moperisita a mo direle poelano ka kgapa ya sebego sa molato, gomme o tla lebalelwa."
16 Restituirá o que tirou do santuário, com um quinto a mais, que entregará ao sacerdote. O sacerdote fará a expiação por esse homem com o carneiro oferecido em sacrifício de reparação, e ele será perdoado.
17 “Ge e ba motho a ka dira sebe ka gore a dire se sengwe sa dilo tšohle tšeo Jehofa a laelago gore di se ke tša dirwa, le ge a be a sa tsebe seo, gona o na le molato gomme o swanetše go ikarabela bakeng sa molato wa gagwe."
17 "Se alguém pecar, fazendo, sem saber, uma ação proibida por um mandamento do Senhor, será culpado e levará o peso de sua falta.
18 A tliše go moperisita sebego sa molato sa kgapa yeo e phetšego gabotse e tšwago dihuswaneng, e be ya theko e akanyeditšwego ke moperisita; moperisita a mo direle poelano ka baka la phošo yeo a e dirilego a sa lemoge, le ge a be a sa tsebe, gomme o tla lebalelwa."
18 Levará ao sacerdote, em sacrifício de reparação, um carneiro sem defeito tomado do rebanho, segundo sua avaliação. O sacerdote fará por ele a expiação da falta cometida por inadvertência, sem saber; e ele ser perdoado.
19 Ke sebego sa molato. O diretše Jehofa molato.”"
19 Este é um sacrifício de reparação, porque esse homem era certamente culpado aos olhos do Senhor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.