Levítico 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 “‘Ge motho a ka dira sebe ka gore a re ge a kwele go rogakwa phatlalatša gomme yena e le hlatse goba a bone seo goba a tsebile ka seo, ke moka a se ke a bega taba yeo, gona a ikarabele ka baka la molato wa gagwe."
1 Se alguém, tendo-se ajuramentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu, ou o que soube, levará a sua iniqüidade.
2 “‘Goba ge motho a ka kgwatha selo se se sa hlwekago, e ka ba e le setoto sa phoofolo e sa hlwekago ya naga goba setoto sa seruiwa se se sa hlwekago goba setoto sa diphedinyana tšeo di sa hlwekago tše di sepelago ka bontši, le ge e ba a sa tsebe seo, gona o šilafetše e bile o na le molato."
2 Se alguém tocar alguma coisa imunda, seja cadáver de besta-fera imunda, seja cadáver de gado imundo, seja cadáver de réptil imundo, embora faça sem se aperceber, contudo será ele imundo e culpado.
3 Goba ge e ba a ka kgwatha ditšhila tše di tšwago mothong, a kgwatha motho goba selo le ge e le sefe seo se sa hlwekago seo se ka mo dirago yo a sa hlwekago, le ge a be a sa tsebe seo, fela a tla a lemoga ka morago, gona o na le molato."
3 Se alguém, sem se aperceber tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que este se tornar imundo, quando o souber será culpado.
4 “‘Goba ge e ba motho a ka ena ka go bolela a sa nagana gore o tla dira bobe goba botse mabapi le selo le ge e le sefe, gona o na le molato. Le ge a be a sa lemoge seo ka nako yeo, ge a thoma go tseba bohlokwa bja keno ya gagwe o ba le molato."
4 Se alguém, sem se aperceber, jurar temerariamente com os seus lábios fazer mal ou fazer bem, em tudo o que o homem pronunciar temerariamente com juramento, quando o souber, culpado será numa destas coisas.
5 “‘Ge e ba a ka ba molato mabapi le se sengwe sa dilo tše, gona a ipobole gore o dirile bjang sebe seo."
5 Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.
6 A tliše sebego sa gagwe sa molato go Jehofa bakeng sa sebe seo a se dirilego, a tliše ya tshadi e tšwago dihuswaneng, e lego kwana e tshadi goba putšanyana e tshadi gore e be sebego sa sebe; moperisita a mo direle poelano ka baka la sebe seo a se dirilego."
6 E como sua oferta pela culpa, ele trará ao Senhor, pelo pecado que cometeu, uma fêmea de gado miúdo; uma cordeira, ou uma cabrinha, trará como oferta pelo pecado; e o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado.
7 “‘Eupša ge e ba a sa kgone go tliša nku, gona sebego sa gagwe sa molato wa sebe se a se dirilego seo a tlago go se nea Jehofa e be maebakgorwana a mabedi goba maebana a mabedi, le lengwe e be la sebego sa sebe, le lengwe e be la sebego sa go fišwa."
7 Mas, se as suas posses não bastarem para gado miúdo, então trará ao Senhor, como sua oferta pela culpa por aquilo em que houver pecado, duas rolas, ou dois pombinhos; um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto;
8 A a tliše go moperisita ke moka moperisita yoo a thome pele ka go neela la sebego sa sebe; a sege molala wa lona karolong ya ka pele, eupša a se ke a le kgaola hlogo."
8 e os trará ao sacerdote, o qual oferecerá primeiro aquele que é para a oferta pelo pecado, e com a unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 A mangwe a madi a sebego sa sebe a a foketše ka thoko ga aletare, eupša a šetšego a tšhollelwe fase kgauswi le aletare. Ke sebego sa sebe."
9 e do sangue da oferta pelo pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que restar, daquele sangue espremer-se-á à base do altar; é oferta pelo pecado.
10 Moperisita a tšee leebana le lengwe e be la sebego sa go fišwa seo se dirwago ka mokgwa wa ka mehla; a mo direle poelano ka baka la sebe seo a se dirilego gomme o tla lebalelwa."
10 E do outro fará holocausto conforme a ordenança; assim o sacerdote fará expiação por ele do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 “‘Bjale ge e ba a sa kgone go tliša maebakgorwana a mabedi goba maebana a mabedi, gona sebego sa sebe sa gagwe se a se dirilego e be bupi bja mathume ka sebjana sa dilithara tše pedi. A se bo tšhele makhura, le gona a se ke a bea seorelo godimo ga bjona ka gobane ke sebego sa sebe."
11 Se, porém, as suas posses não bastarem para duas rolas, ou dois pombinhos, então, como oferta por aquilo em que houver pecado, trará a décima parte duma efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite nem lhe porá em cima incenso, porquanto é oferta pelo pecado;
12 A bo tliše go moperisita gomme moperisita yoo a ntšhe bja go tlala seatla e be segopotšo, ke moka a bo beše bo thuntšhe muši aletareng godimo ga dibego tša Jehofa tšeo di fišwago ka mollo. Ke sebego sa sebe."
12 e o trará ao sacerdote, o qual lhe tomará um punhado como o memorial da oferta, e a queimará sobre o altar em cima das ofertas queimadas do Senhor; é oferta pelo pecado.
13 Moperisita a mo direle poelano ka baka la sebe sa gagwe seo a se dirilego, a mo direle poelano ka baka la sebe le ge e le sefe go tše, gomme o tla lebalelwa; bjo bo šetšego e be bja moperisita go etša ge go dirwa ka sebego sa mabele.’”"
13 Assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, que houver cometido em alguma destas coisas, e ele será perdoado; e o restante pertencerá ao sacerdote, como a oferta de cereais.
14 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
14 Disse mais o Senhor a Moisés:
15 “Ge e ba motho a ka se botege ka gore a dire sebe ka phošo mabapi le dilo tše kgethwa tša Jehofa, gona a tlišetše Jehofa sebego sa gagwe sa molato, a tliše kgapa e phetšego gabotse e tšwago dihuswaneng. E be ya theko e akanyeditšwego ya dishekele tša silifera, go ya ka mokgwa wa go ela boima bja tšhelete wa lefelong le lekgethwa, a e tliše e le sebego sa molato."
15 Se alguém cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor, como a sua oferta pela culpa, um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para oferta pela culpa.
16 Sebe seo a se dirilego mabapi le lefelo le lekgethwa a se lefelele ka theko yeo gomme godimo ga yona a oketše ka karolo ya bohlano ya yona, a e nee moperisita gore moperisita a mo direle poelano ka kgapa ya sebego sa molato, gomme o tla lebalelwa."
16 Assim fará restituição pelo pecado que houver cometido na coisa sagrada, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
17 “Ge e ba motho a ka dira sebe ka gore a dire se sengwe sa dilo tšohle tšeo Jehofa a laelago gore di se ke tša dirwa, le ge a be a sa tsebe seo, gona o na le molato gomme o swanetše go ikarabela bakeng sa molato wa gagwe."
17 Se alguém pecar, fazendo qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, ainda que não o soubesse, contudo será ele culpado, e levará a sua iniqüidade;
18 A tliše go moperisita sebego sa molato sa kgapa yeo e phetšego gabotse e tšwago dihuswaneng, e be ya theko e akanyeditšwego ke moperisita; moperisita a mo direle poelano ka baka la phošo yeo a e dirilego a sa lemoge, le ge a be a sa tsebe, gomme o tla lebalelwa."
18 e como oferta pela culpa trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação; e o sacerdote fará por ele expiação do erro que involuntariamente houver cometido sem o saber; e ele será perdoado.
19 Ke sebego sa molato. O diretše Jehofa molato.”"
19 É oferta pela culpa; certamente ele se tornou culpado diante do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.