Levítico 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 “‘Ge motho a ka dira sebe ka gore a re ge a kwele go rogakwa phatlalatša gomme yena e le hlatse goba a bone seo goba a tsebile ka seo, ke moka a se ke a bega taba yeo, gona a ikarabele ka baka la molato wa gagwe."
1 "Se alguém pecar porque, tendo sido testemunha de algo que viu ou soube, não o declarou, sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
2 “‘Goba ge motho a ka kgwatha selo se se sa hlwekago, e ka ba e le setoto sa phoofolo e sa hlwekago ya naga goba setoto sa seruiwa se se sa hlwekago goba setoto sa diphedinyana tšeo di sa hlwekago tše di sepelago ka bontši, le ge e ba a sa tsebe seo, gona o šilafetše e bile o na le molato."
2 "Se alguém tocar qualquer coisa impura, seja um cadáver de animal selvagem ou de animal do rebanho ou de uma das pequenas criaturas que povoam a terra, ainda que não tenha consciência disso, ele se tornará impuro e será culpado.
3 Goba ge e ba a ka kgwatha ditšhila tše di tšwago mothong, a kgwatha motho goba selo le ge e le sefe seo se sa hlwekago seo se ka mo dirago yo a sa hlwekago, le ge a be a sa tsebe seo, fela a tla a lemoga ka morago, gona o na le molato."
3 "Se alguém tocar impureza humana, qualquer coisa que o torne impuro, sem ter consciência disso, quando o souber será culpado.
4 “‘Goba ge e ba motho a ka ena ka go bolela a sa nagana gore o tla dira bobe goba botse mabapi le selo le ge e le sefe, gona o na le molato. Le ge a be a sa lemoge seo ka nako yeo, ge a thoma go tseba bohlokwa bja keno ya gagwe o ba le molato."
4 "Se alguém impensadamente jurar fazer algo bom ou mau, em qualquer assunto que alguém possa jurar descuidadamente, ainda que não tenha consciência disso, quando o souber será culpado.
5 “‘Ge e ba a ka ba molato mabapi le se sengwe sa dilo tše, gona a ipobole gore o dirile bjang sebe seo."
5 "Quando alguém for culpado de qualquer dessas coisas, confessará em que pecou
6 A tliše sebego sa gagwe sa molato go Jehofa bakeng sa sebe seo a se dirilego, a tliše ya tshadi e tšwago dihuswaneng, e lego kwana e tshadi goba putšanyana e tshadi gore e be sebego sa sebe; moperisita a mo direle poelano ka baka la sebe seo a se dirilego."
6 e, pelo pecado que cometeu, trará ao Senhor uma ovelha ou uma cabra do rebanho como oferta de reparação; e em favor dele o sacerdote fará propiciação pelo pecado.
7 “‘Eupša ge e ba a sa kgone go tliša nku, gona sebego sa gagwe sa molato wa sebe se a se dirilego seo a tlago go se nea Jehofa e be maebakgorwana a mabedi goba maebana a mabedi, le lengwe e be la sebego sa sebe, le lengwe e be la sebego sa go fišwa."
7 "Se não tiver recursos para oferecer uma ovelha, trará pela culpa do seu pecado duas rolinhas ou dois pombinhos ao Senhor: um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
8 A a tliše go moperisita ke moka moperisita yoo a thome pele ka go neela la sebego sa sebe; a sege molala wa lona karolong ya ka pele, eupša a se ke a le kgaola hlogo."
8 Ele os trará ao sacerdote, que oferecerá primeiro o que for oferecido como sacrifício pelo pecado. E destroncará o pescoço da ave, sem arrancar-lhe a cabeça totalmente,
9 A mangwe a madi a sebego sa sebe a a foketše ka thoko ga aletare, eupša a šetšego a tšhollelwe fase kgauswi le aletare. Ke sebego sa sebe."
9 e aspergirá no lado do altar o sangue da oferta pelo pecado e deixará escorrer o restante do sangue na base do altar. É oferta pelo pecado.
10 Moperisita a tšee leebana le lengwe e be la sebego sa go fišwa seo se dirwago ka mokgwa wa ka mehla; a mo direle poelano ka baka la sebe seo a se dirilego gomme o tla lebalelwa."
10 O sacerdote então oferecerá a outra ave como holocausto, de acordo com a forma prescrita, e fará propiciação em favor dele pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 “‘Bjale ge e ba a sa kgone go tliša maebakgorwana a mabedi goba maebana a mabedi, gona sebego sa sebe sa gagwe se a se dirilego e be bupi bja mathume ka sebjana sa dilithara tše pedi. A se bo tšhele makhura, le gona a se ke a bea seorelo godimo ga bjona ka gobane ke sebego sa sebe."
11 "Se, contudo, não tiver recursos para oferecer duas rolinhas ou dois pombinhos, trará como oferta pelo pecado um jarro da melhor farinha como oferta pelo pecado. Mas sobre ela não derramará óleo nem colocará incenso, porquanto é oferta pelo pecado.
12 A bo tliše go moperisita gomme moperisita yoo a ntšhe bja go tlala seatla e be segopotšo, ke moka a bo beše bo thuntšhe muši aletareng godimo ga dibego tša Jehofa tšeo di fišwago ka mollo. Ke sebego sa sebe."
12 Ele a trará ao sacerdote, que apanhará um punhado dela como porção memorial e queimará essa porção no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É oferta pelo pecado.
13 Moperisita a mo direle poelano ka baka la sebe sa gagwe seo a se dirilego, a mo direle poelano ka baka la sebe le ge e le sefe go tše, gomme o tla lebalelwa; bjo bo šetšego e be bja moperisita go etša ge go dirwa ka sebego sa mabele.’”"
13 Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele por qualquer desses pecados que tiver cometido, e ele será perdoado. O restante da oferta pertence ao sacerdote, como no caso da oferta de cereal".
14 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
14 O Senhor disse a Moisés:
15 “Ge e ba motho a ka se botege ka gore a dire sebe ka phošo mabapi le dilo tše kgethwa tša Jehofa, gona a tlišetše Jehofa sebego sa gagwe sa molato, a tliše kgapa e phetšego gabotse e tšwago dihuswaneng. E be ya theko e akanyeditšwego ya dishekele tša silifera, go ya ka mokgwa wa go ela boima bja tšhelete wa lefelong le lekgethwa, a e tliše e le sebego sa molato."
15 "Quando alguém cometer uma ofensa, pecando sem intenção em qualquer coisa consagrada ao Senhor, trará ao Senhor um carneiro do rebanho, sem defeito, avaliado em prata com base no peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
16 Sebe seo a se dirilego mabapi le lefelo le lekgethwa a se lefelele ka theko yeo gomme godimo ga yona a oketše ka karolo ya bohlano ya yona, a e nee moperisita gore moperisita a mo direle poelano ka kgapa ya sebego sa molato, gomme o tla lebalelwa."
16 Fará restituição pelo que deixou de fazer em relação às coisas consagradas, acrescentará um quinto do valor e o entregará ao sacerdote. Este fará propiciação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e ele será perdoado.
17 “Ge e ba motho a ka dira sebe ka gore a dire se sengwe sa dilo tšohle tšeo Jehofa a laelago gore di se ke tša dirwa, le ge a be a sa tsebe seo, gona o na le molato gomme o swanetše go ikarabela bakeng sa molato wa gagwe."
17 "Se alguém pecar, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não o saiba, será culpado e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 A tliše go moperisita sebego sa molato sa kgapa yeo e phetšego gabotse e tšwago dihuswaneng, e be ya theko e akanyeditšwego ke moperisita; moperisita a mo direle poelano ka baka la phošo yeo a e dirilego a sa lemoge, le ge a be a sa tsebe, gomme o tla lebalelwa."
18 Do rebanho ele trará ao sacerdote um carneiro, sem defeito e devidamente avaliado, como oferta pela culpa. Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele pelo erro que cometeu sem intenção, e ele será perdoado.
19 Ke sebego sa molato. O diretše Jehofa molato.”"
19 É oferta pela culpa, pois com certeza tornou-se culpado perante o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.