Levítico 24
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Jehofa a bolela le Moshe a re:"
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Laela bana ba Isiraele gore ba go hweletše makhura a hlotlilwego e bile e le a sekilego a mohlware a sehlomapone, e le gore go gotetšwe lebone ka mehla."
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 Arone a le beakanye ka mehla go tloga mantšiboa go fihla mesong pele ga Jehofa ka ntle ga seširo sa diphaphathi tša bohlatse tenteng ya kopano. Ke molao wa go iša mehleng ya neng le neng melokong ya lena."
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 A beakanye mabone godimo ga sehlomapone sa gauta e sekilego, a a beakanye pele ga Jehofa ka mehla."
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 “O tšee bupi bja mathume o apee dinkgwa tša nkgokolo tše lesomepedi. Bupi bjoo bja ka sebjaneng sa dilithara tše nne le seripa bo tšhelwe senkgweng se sengwe le se sengwe sa nkgokolo."
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 O di bee ka mekgobo e mebedi yeo o mongwe le o mongwe o nago le dinkgwa tše tshelelago tše hlatlaganego. Di be godimo ga tafola ya gauta e sekilego yeo e lego pele ga Jehofa."
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 O bee seorelo se se sekilego godimo ga mokgobo o mongwe le o mongwe. E be senkgwa sa segopotšo, e lego sebego sa go fišwa ka mollo seo se neelwago Jehofa."
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 Ka mehla a di beakanye pele ga Jehofa ka sabatha e nngwe le e nngwe. Yeo ke kgwerano ya go iša mehleng ya neng le neng yeo e dirwago le bana ba Isiraele."
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 E be tša Arone le barwa ba gagwe gomme ba di je ba le lefelong le lekgethwa ka gobane ke selo se sekgethwakgethwa sa moperisita seo se tšwago dibegong tša Jehofa tša go fišwa ka mollo. Ye e be taelo ya go iša mehleng ya neng le neng.”"
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 Bjale morwa yo mongwe wa mosadi wa Moisiraele, eupša e le yo tatagwe e bego e le Moegipita, o ile a ya gare ga bana ba Isiraele. Morwa yoo wa mosadi wa Moisiraele le monna yo mongwe wa Moisiraele ba lwa moo mešašeng."
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 Morwa wa mosadi wa Moisiraele a bolela gampe ka leina la Modimo a ba a le rogaka. Ka gona ba mo tliša go Moshe. Leina la mmagwe e be e le Shelomithe morwedi wa Dibiri wa moloko wa Dani."
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Ke moka ba mo lahlela kgolegong go ba go fihlela ge Jehofa a ba boditše gabotse seo ba swanetšego go se dira."
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
13 O Senhor disse a Moisés:
14 “Ntšhetšang motho yoo a rogakilego ka ntle ga mešaša; bohle bao ba mo kwelego ba mmee diatla hlogong gomme setšhaba ka moka se mo kgatle ka maswika."
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 O botše bana ba Isiraele o re: ‘Ge motho le ge e le ofe a ka rogaka Modimo wa gagwe, gona motho yoo a ikarabele bakeng sa sebe sa gagwe."
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 Ka gona yo a gobošago leina la Jehofa a bolawe. Setšhaba ka moka se mo kgatle ka maswika. Modiiledi le yo a tswaletšwego nageng ba bolawe ge ba gobošitše leina la Modimo."
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 “‘Ge e ba motho a ka itia motho yo mongwe a mmolaya, gona le yena a bolawe."
17 — Quem matar alguém será morto.
18 Motho yo a bolayago seruiwa sa motho yo mongwe a se lefelele, bophelo bo lefše ka bophelo."
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 Ge motho a ka golofatša wa gabo, gona a dirwe sona seo a se dirilego."
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Go roba go lefše ka go robja, leihlo ka leihlo, leino ka leino; bogole le ge e le bofe bjoo a ka bo bakelago motho le yena a bo bakelwe."
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 Motho yo a bolayago phoofolo a e lefelele, eupša yo a bolayago motho le yena a bolawe."
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 “‘Le be le kahlolo e swanago. Modiiledi a ahlolwe go swana le modudi yo a tswaletšwego mo nageng ka gobane ke nna Jehofa Modimo wa lena.’”"
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Ka morago ga moo Moshe a bolela le bana ba Isiraele, ke moka ba ntšhetša yo a rogakilego ka ntle ga mešaša ba mo kgatla ka maswika. Ka go re’alo bana ba Isiraele ba dira feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.