Levítico 24
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Jehofa a bolela le Moshe a re:"
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Laela bana ba Isiraele gore ba go hweletše makhura a hlotlilwego e bile e le a sekilego a mohlware a sehlomapone, e le gore go gotetšwe lebone ka mehla."
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 Arone a le beakanye ka mehla go tloga mantšiboa go fihla mesong pele ga Jehofa ka ntle ga seširo sa diphaphathi tša bohlatse tenteng ya kopano. Ke molao wa go iša mehleng ya neng le neng melokong ya lena."
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 A beakanye mabone godimo ga sehlomapone sa gauta e sekilego, a a beakanye pele ga Jehofa ka mehla."
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 “O tšee bupi bja mathume o apee dinkgwa tša nkgokolo tše lesomepedi. Bupi bjoo bja ka sebjaneng sa dilithara tše nne le seripa bo tšhelwe senkgweng se sengwe le se sengwe sa nkgokolo."
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 O di bee ka mekgobo e mebedi yeo o mongwe le o mongwe o nago le dinkgwa tše tshelelago tše hlatlaganego. Di be godimo ga tafola ya gauta e sekilego yeo e lego pele ga Jehofa."
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 O bee seorelo se se sekilego godimo ga mokgobo o mongwe le o mongwe. E be senkgwa sa segopotšo, e lego sebego sa go fišwa ka mollo seo se neelwago Jehofa."
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 Ka mehla a di beakanye pele ga Jehofa ka sabatha e nngwe le e nngwe. Yeo ke kgwerano ya go iša mehleng ya neng le neng yeo e dirwago le bana ba Isiraele."
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 E be tša Arone le barwa ba gagwe gomme ba di je ba le lefelong le lekgethwa ka gobane ke selo se sekgethwakgethwa sa moperisita seo se tšwago dibegong tša Jehofa tša go fišwa ka mollo. Ye e be taelo ya go iša mehleng ya neng le neng.”"
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 Bjale morwa yo mongwe wa mosadi wa Moisiraele, eupša e le yo tatagwe e bego e le Moegipita, o ile a ya gare ga bana ba Isiraele. Morwa yoo wa mosadi wa Moisiraele le monna yo mongwe wa Moisiraele ba lwa moo mešašeng."
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 Morwa wa mosadi wa Moisiraele a bolela gampe ka leina la Modimo a ba a le rogaka. Ka gona ba mo tliša go Moshe. Leina la mmagwe e be e le Shelomithe morwedi wa Dibiri wa moloko wa Dani."
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Ke moka ba mo lahlela kgolegong go ba go fihlela ge Jehofa a ba boditše gabotse seo ba swanetšego go se dira."
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 “Ntšhetšang motho yoo a rogakilego ka ntle ga mešaša; bohle bao ba mo kwelego ba mmee diatla hlogong gomme setšhaba ka moka se mo kgatle ka maswika."
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 O botše bana ba Isiraele o re: ‘Ge motho le ge e le ofe a ka rogaka Modimo wa gagwe, gona motho yoo a ikarabele bakeng sa sebe sa gagwe."
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 Ka gona yo a gobošago leina la Jehofa a bolawe. Setšhaba ka moka se mo kgatle ka maswika. Modiiledi le yo a tswaletšwego nageng ba bolawe ge ba gobošitše leina la Modimo."
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 “‘Ge e ba motho a ka itia motho yo mongwe a mmolaya, gona le yena a bolawe."
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 Motho yo a bolayago seruiwa sa motho yo mongwe a se lefelele, bophelo bo lefše ka bophelo."
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 Ge motho a ka golofatša wa gabo, gona a dirwe sona seo a se dirilego."
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Go roba go lefše ka go robja, leihlo ka leihlo, leino ka leino; bogole le ge e le bofe bjoo a ka bo bakelago motho le yena a bo bakelwe."
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 Motho yo a bolayago phoofolo a e lefelele, eupša yo a bolayago motho le yena a bolawe."
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 “‘Le be le kahlolo e swanago. Modiiledi a ahlolwe go swana le modudi yo a tswaletšwego mo nageng ka gobane ke nna Jehofa Modimo wa lena.’”"
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Ka morago ga moo Moshe a bolela le bana ba Isiraele, ke moka ba ntšhetša yo a rogakilego ka ntle ga mešaša ba mo kgatla ka maswika. Ka go re’alo bana ba Isiraele ba dira feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.