Levítico 21
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re: “Bolela le baperisita, e lego barwa ba Arone, o ba botše o re: ‘Go se be le moperisita yo a itšhilafatšago ka setopo mo setšhabeng sa gabo,"
1 O S enhor disse a Moisés: “Dê as seguintes instruções aos sacerdotes, os filhos de Arão. “Nenhum sacerdote deverá se tornar cerimonialmente impuro por causa da morte de alguém do povo.
2 ge e se ka motho yo a tswalanego le yena ka madi, e ka ba e le mmagwe, tatagwe, morwa wa gagwe, morwedi wa gagwe, ngwanabo,"
2 As únicas exceções são seus parentes mais próximos: mãe ou pai, filho ou filha, irmão
3 le kgaetšedi ya gagwe, e lego kgarebe ya lapeng la gabo yeo e sego ya tšwa e eba le monna."
3 ou irmã virgem que dependa dele, uma vez que não tem marido. Nesse caso, poderá contaminar-se.
4 Eupša mo setšhabeng sa gabo a se itšhilafatše ka mosadi yoo a nago le monna gomme a ikgoboša."
4 O sacerdote não deverá contaminar-se e tornar-se cerimonialmente impuro por causa de algum parente de sua esposa.
5 Ba se ke ba beola dihlogo tša bona, le gona ba se ke ba beola ditedu tša bona gomme ba se ke ba ikgaya mebeleng ya bona."
5 “Os sacerdotes não rasparão a cabeça, não rasparão a barba rente à pele, nem farão cortes no corpo.
6 E be ba bakgethwa go Modimo wa bona gomme ba se goboše leina la Modimo wa bona ka gobane ke bona ba neelago dibego tša Jehofa tša go fišwa ka mollo, e lego dijo tša Modimo wa bona; e be ba bakgethwa."
6 Serão consagrados ao seu Deus e jamais desonrarão o nome de Deus, pois são eles que apresentam as ofertas especiais para o S enhor , ofertas de alimento para o seu Deus.
7 Moperisita a se tšee mogweba-ka-mmele goba mosadi yo e sa hlwego e le kgarebe; le gona a se tšee mosadi yo a hladilwego ke monna wa gagwe gobane moperisita ke yo mokgethwa go Modimo wa gagwe."
7 “Os sacerdotes não se casarão com uma mulher contaminada pela prostituição, nem se casarão com uma mulher divorciada do marido, pois o sacerdote é consagrado ao seu Deus.
8 Ka gona le mo kgethagatšeng ka gobane ke yena a neelago dijo tša Modimo wa lena. E be yo mokgethwa mo go lena, ka gobane nna Jehofa yo a le kgethagatšago, ke yo mokgethwa."
8 Tratem-no como santo, pois ele traz as ofertas de alimento perante o seu Deus. Considerem-no santo, pois eu, o S enhor , sou santo e santifico vocês.
9 “‘Bjale ge e ba morwedi wa moperisita a ka ikgoboša ka go gweba ka mmele, gona o goboša tatagwe. A bolawe gomme a fišwe ka mollo."
9 “Se a filha de um sacerdote se tornar prostituta e, desse modo, se contaminar, também contamina a santidade de seu pai e deverá morrer queimada.
10 “‘Ge e le moperisita yo a phagamego mo go bana babo ba baperisita, yena yoo hlogong ya gagwe a tlago go tšhelwa ka makhura a ge motho a tlotšwa le yoo a neilwego matla a boperisita gore a apare diaparo tša boperisita, a se ke a dula ka hlogo ya mahlafarara le gona a se ke a gagola diaparo tša gagwe."
10 “O sumo sacerdote ocupa a posição mais elevada entre todos os sacerdotes. O óleo da unção foi derramado sobre sua cabeça, e ele foi consagrado para vestir as roupas sacerdotais. Nunca deixará o cabelo despenteado nem rasgará suas roupas em sinal de luto.
11 A se ke a batamela setopo le ge e le sefe, gaešita le sa tatagwe le sa mmagwe, a se ke a itšhilafatša ka tšona."
11 Não se contaminará por aproximar-se de um cadáver. Não se tornará cerimonialmente impuro nem mesmo por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 Le gona a se ke a tšwa sekgethweng gomme a goboša sekgethwa sa Modimo wa gagwe ka gobane seka sa boineelo, seo e lego makhura a Modimo wa gagwe a go tlotša motho ge a kgethwa, se go yena. Ke nna Jehofa."
12 Não deixará o santuário, nem contaminará o santuário do seu Deus, pois foi consagrado pelo óleo da unção de seu Deus. Eu sou o S enhor .
13 “‘Ge e le yena a tšee mosadi yo e lego kgarebe."
13 “O sumo sacerdote somente se casará com uma virgem.
14 Ge e le mohlologadi, mosadi yo a hladilwego, yo a gobošitšwego le wa mogweba-ka-mmele, a se tšee le o tee wa bona, eupša a tšee kgarebe setšhabeng sa gabo e be mosadi wa gagwe,"
14 Não se casará com uma viúva, nem com uma mulher divorciada, nem com uma mulher contaminada pela prostituição. Sua esposa deverá ser uma virgem de seu próprio clã,
15 e le gore a se ke a goboša peu ya gagwe mo setšhabeng sa gabo gobane ke nna Jehofa yo a mo kgethagatšago.’”"
15 para que ele não desonre seus descendentes entre o povo, pois eu sou o S enhor , que o santifico”.
16 Jehofa a tšwela pele a bolela le Moshe a re:"
16 Então o S enhor disse a Moisés:
17 “Botša Arone o re: ‘Mo go ba peu ya gago go se be le monna le o tee mo melokong ya bona ka moka yo a golofetšego yo a ka batamelago go tlo neela dijo tša Modimo wa gagwe."
17 “Dê as seguintes instruções a Arão. Nas gerações futuras, nenhum de seus descendentes portador de algum defeito físico estará qualificado para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
18 Ge e ba go na le monna yo a golofetšego, a se ke a batamela sekgethwa. Go se ke gwa batamela sefofu goba sehlotša goba wa nko ya go kgeroga goba wa setho se setelele go feta se sengwe,"
18 Nenhum homem que tenha algum defeito estará qualificado, seja ele cego, aleijado, mutilado ou deformado,
19 goba monna yo a robegilego leoto goba letsogo,"
19 ou tenha o pé ou braço quebrado,
20 goba wa lehutla goba wa go ota goba yo a nago le bolwetši bja mahlo goba yo a nago le lekhwekhwe goba yo a tšwilego dipudi goba yo a gobetšego dithaka tša peu ya gagwe ya bonna."
20 ou seja corcunda, ou anão, ou tenha um olho defeituoso, ou feridas na pele ou sarna, ou testículos defeituosos.
21 Monna le ge e le ofe yo a golofetšego wa peu ya Arone a se batamele go tlo neela dibego tša go fišwa ka mollo tša Jehofa. O golofetše. A se batamele go tlo neela dijo tša Modimo wa gagwe."
21 Nenhum descendente de Arão que tenha algum defeito se aproximará do altar para apresentar ofertas especiais para o S enhor . Uma vez que tem defeito, não poderá se aproximar do altar para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
22 A ka ja dijo tša Modimo wa gagwe mo go tše kgethwakgethwa le mo go tše kgethwa."
22 No entanto, poderá comer do alimento oferecido a Deus, das ofertas santas e das ofertas santíssimas.
23 Eupša a se ke a batamela kgauswi le seširo, le gona a se ke a batamela aletare ka gobane o golofetše; a se ke a goboša sekgethwa sa ka ka gobane ke nna Jehofa yo a kgethagatšago baperisita.’”"
23 Mas, por causa de seu defeito físico, não passará adiante da cortina interna nem se aproximará do altar, pois contaminaria meus lugares santos. Eu sou o S enhor , que santifico esses lugares”.
24 Ka gona Moshe a bolela le Arone, barwa ba gagwe le bana ba Isiraele ka moka."
24 Moisés deu essas instruções a Arão, a seus filhos e a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.