Levítico 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Jehofa a bitša Moshe a bolela le yena a le ka tenteng ya kopano a re:"
1 O Senhor chamou Moisés e falou-lhe da tenda de reunião:
2 “Bolela le bana ba Isiraele o ba botše o re: ‘Ge e ba motho le ge e le ofe mo go lena a nyaka go neela Jehofa sebego se se tšwago diruiweng, gona le neele sebego sa lena se se tšwago mohlapeng wa dikgomo goba wa dihuswane."
2 "Fala, disse-lhe ele, aos israelitas. Dize-lhes: Quando um de vós fizer uma oferta ao Senhor, será dentre o gado maior ou menor que oferecereis.
3 “‘Ge e ba sebego sa gagwe e le sebego sa go fišwa se se tšwago dikgomong, gona a neele e tona, e phetšego gabotse. A e tliše mojakong wa tente ya kopano pele ga Jehofa ka go rata ga gagwe."
3 Se a oferta for um holocausto tirado do gado maior, oferecerá um macho sem defeito; e o oferecerá à entrada da tenda de reunião para obter o favor do Senhor.
4 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya sebego seo sa go fišwa gomme o tla lebalelwa dibe tša gagwe ka sona."
4 Porá a mão sobre a cabeça da vítima, que será aceita em seu favor para lhe servir de expiação.
5 “‘Ke moka go hlabje powana pele ga Jehofa; barwa ba Arone, e lego baperisita, ba tliše madi a yona gomme ba a foketše godimo ga aletare go e dikologa, e lego aletare yeo e lego mojakong wa tente ya kopano."
5 Imolar-se-á o novilho diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, oferecerão o sangue e o derramarão ao redor sobre o altar que está à entrada da tenda de reunião.
6 Sebego seo sa go fišwa se buiwe gomme se segelelwe."
6 Tirar-se-á a pele da vítima, e esta será cortada em pedaços.
7 Barwa ba Arone, e lego baperisita, ba gotše mollo aletareng gomme ba bešetše dikgong moo mollong."
7 Os filhos do sacerdote Aarão porão fogo no altar, e empilharão a lenha sobre ele,
8 Barwa ba Arone, e lego baperisita, ba beakanye ditho, hlogo le makhura godimo ga dikgong tše di lego mollong woo o lego aletareng."
8 dispondo, em seguida, por cima da lenha, os pedaços, a cabeça e a gordura.
9 Mala a sona le maoto di hlatswiwe ka meetse; ka moka ga tšona moperisita a di fišetše aletareng gore e be sebego sa go fišwa, sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
9 Lavar-se-ão com água as entranhas e as pernas, e o sacerdote queimará tudo sobre o altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
10 “‘Ge e ba sebego sa gagwe sa go fišwa se etšwa mohlapeng wa gagwe wa dihuswane, se etšwa dikwaneng goba diputšaneng, gona a neele e tona, e phetšego gabotse."
10 Se a sua oferta for um holocausto tirado do gado menor, dos cordeiros ou das cabras, oferecerá um macho sem defeito.
11 E hlabelwe pele ga Jehofa lehlakoreng la aletare la ka leboa, gomme barwa ba Arone, e lego baperisita, ba foketše madi a yona godimo ga aletare go e dikologa."
11 Imolá-lo-ás do lado norte do altar, diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, derramarão o seu sangue em redor do altar.
12 A e segelele ka ditho tša yona, gomme moperisita a di beakanye godimo ga dikgong tšeo di lego mollong wo o lego aletareng gotee le hlogo ya yona le makhura a yona."
12 A vítima será, em seguida, cortada em pedaços, com a cabeça e a gordura, que o sacerdote disporá sobre a lenha colocada no fogo do altar.
13 A hlatswe mala a yona le maoto ka meetse; ka moka ga yona moperisita a e fišetše aletareng gore e be sebego sa go fišwa. Ke sebego sa go fišwa, sebego seo se tšhungwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
13 As entranhas e as pernas serão lavadas com água, e, em seguida, o sacerdote oferecerá tudo isso, queimando-o no altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
14 “‘Eupša, ge e ba sebego sa gagwe sa go fišwa seo se neelwago Jehofa se etšwa dinonyaneng, gona a neele sebego sa gagwe ka maebakgorwana goba maebana."
14 Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto tirado dentre as aves, oferecerá rolas ou pombinhos.
15 Moperisita a e tliše aletareng, a e sege molala ke moka a e fišetše moo, eupša madi a yona a tšhollelwe ka thoko ga aletare."
15 O sacerdote meterá a ave sobre o altar, lhe destroncará a cabeça e a queimará no altar, depois de haver espremido o seu sangue contra a parede do altar.
16 A tloše sejelo sa yona a be a e hlobe mafofa, a di lahlele ka thoko ya ka bohlabela ya aletare moo go tšhollelwago melora e nago le makhura."
16 Tirará o papo com as penas e os jogará perto do altar, para o oriente, no lugar onde se põem as cinzas.
17 A e bule mo gare. A se e ripaganye. Ke moka moperisita a e fišetše aletareng ka dikgong tšeo di lego mollong. Ke sebego sa go fišwa, sebego seo se tšhungwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
17 Abrirá em seguida a ave à altura das asas, sem as desprender, e a queimará no altar, em cima da lenha que está no fogo. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.