Levítico 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jehofa a bitša Moshe a bolela le yena a le ka tenteng ya kopano a re:"
1 O Senhor chamou Moisés e, da tenda do encontro, lhe disse:
2 “Bolela le bana ba Isiraele o ba botše o re: ‘Ge e ba motho le ge e le ofe mo go lena a nyaka go neela Jehofa sebego se se tšwago diruiweng, gona le neele sebego sa lena se se tšwago mohlapeng wa dikgomo goba wa dihuswane."
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém trouxer oferta ao Senhor , traga um animal do rebanho de gado ou do rebanho de gado miúdo.
3 “‘Ge e ba sebego sa gagwe e le sebego sa go fišwa se se tšwago dikgomong, gona a neele e tona, e phetšego gabotse. A e tliše mojakong wa tente ya kopano pele ga Jehofa ka go rata ga gagwe."
3 — Se a oferta for holocausto do rebanho de gado, o homem trará um macho sem defeito. Ele o trará à porta da tenda do encontro, para que o homem seja aceito diante do Senhor .
4 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya sebego seo sa go fišwa gomme o tla lebalelwa dibe tša gagwe ka sona."
4 Porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 “‘Ke moka go hlabje powana pele ga Jehofa; barwa ba Arone, e lego baperisita, ba tliše madi a yona gomme ba a foketše godimo ga aletare go e dikologa, e lego aletare yeo e lego mojakong wa tente ya kopano."
5 Depois, matará o novilho diante do Senhor . Os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda do encontro.
6 Sebego seo sa go fišwa se buiwe gomme se segelelwe."
6 Então ele tirará o couro do animal e o cortará em pedaços.
7 Barwa ba Arone, e lego baperisita, ba gotše mollo aletareng gomme ba bešetše dikgong moo mollong."
7 E os filhos do sacerdote Arão acenderão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 Barwa ba Arone, e lego baperisita, ba beakanye ditho, hlogo le makhura godimo ga dikgong tše di lego mollong woo o lego aletareng."
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 Mala a sona le maoto di hlatswiwe ka meetse; ka moka ga tšona moperisita a di fišetše aletareng gore e be sebego sa go fišwa, sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 “‘Ge e ba sebego sa gagwe sa go fišwa se etšwa mohlapeng wa gagwe wa dihuswane, se etšwa dikwaneng goba diputšaneng, gona a neele e tona, e phetšego gabotse."
10 — Se a oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará um macho sem defeito.
11 E hlabelwe pele ga Jehofa lehlakoreng la aletare la ka leboa, gomme barwa ba Arone, e lego baperisita, ba foketše madi a yona godimo ga aletare go e dikologa."
11 E matará o animal ao lado do altar, para o lado norte, diante do Senhor . Os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue sobre o altar, ao redor.
12 A e segelele ka ditho tša yona, gomme moperisita a di beakanye godimo ga dikgong tšeo di lego mollong wo o lego aletareng gotee le hlogo ya yona le makhura a yona."
12 Depois, ele o cortará em pedaços, junto com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 A hlatswe mala a yona le maoto ka meetse; ka moka ga yona moperisita a e fišetše aletareng gore e be sebego sa go fišwa. Ke sebego sa go fišwa, sebego seo se tšhungwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
13 Porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 “‘Eupša, ge e ba sebego sa gagwe sa go fišwa seo se neelwago Jehofa se etšwa dinonyaneng, gona a neele sebego sa gagwe ka maebakgorwana goba maebana."
14 — Se a oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolinhas ou de pombinhos.
15 Moperisita a e tliše aletareng, a e sege molala ke moka a e fišetše moo, eupša madi a yona a tšhollelwe ka thoko ga aletare."
15 O sacerdote a trará ao altar, destroncará a cabeça da ave, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o sangue da ave, ele o fará correr na parede do altar.
16 A tloše sejelo sa yona a be a e hlobe mafofa, a di lahlele ka thoko ya ka bohlabela ya aletare moo go tšhollelwago melora e nago le makhura."
16 Tirará o papo com suas penas e o jogará junto ao altar, para o lado leste, no lugar da cinza.
17 A e bule mo gare. A se e ripaganye. Ke moka moperisita a e fišetše aletareng ka dikgong tšeo di lego mollong. Ke sebego sa go fišwa, sebego seo se tšhungwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
17 Então abrirá a ave, puxando pelas asas, mas sem separá-la em duas metades; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.