Levítico 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Jehofa a bitša Moshe a bolela le yena a le ka tenteng ya kopano a re:"
1 Ora, chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da revelação, lhe disse:
2 “Bolela le bana ba Isiraele o ba botše o re: ‘Ge e ba motho le ge e le ofe mo go lena a nyaka go neela Jehofa sebego se se tšwago diruiweng, gona le neele sebego sa lena se se tšwago mohlapeng wa dikgomo goba wa dihuswane."
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecereis as vossas ofertas do gado, isto é, do gado vacum e das ovelhas.
3 “‘Ge e ba sebego sa gagwe e le sebego sa go fišwa se se tšwago dikgomong, gona a neele e tona, e phetšego gabotse. A e tliše mojakong wa tente ya kopano pele ga Jehofa ka go rata ga gagwe."
3 Se a sua oferta for holocausto de gado vacum, oferecerá ele um macho sem defeito; à porta da tenda da revelação o oferecerá, para que ache favor perante o Senhor.
4 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya sebego seo sa go fišwa gomme o tla lebalelwa dibe tša gagwe ka sona."
4 Porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, e este será aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 “‘Ke moka go hlabje powana pele ga Jehofa; barwa ba Arone, e lego baperisita, ba tliše madi a yona gomme ba a foketše godimo ga aletare go e dikologa, e lego aletare yeo e lego mojakong wa tente ya kopano."
5 Depois imolará o novilho perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está à porta da tenda da revelação.
6 Sebego seo sa go fišwa se buiwe gomme se segelelwe."
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 Barwa ba Arone, e lego baperisita, ba gotše mollo aletareng gomme ba bešetše dikgong moo mollong."
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo;
8 Barwa ba Arone, e lego baperisita, ba beakanye ditho, hlogo le makhura godimo ga dikgong tše di lego mollong woo o lego aletareng."
8 também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 Mala a sona le maoto di hlatswiwe ka meetse; ka moka ga tšona moperisita a di fišetše aletareng gore e be sebego sa go fišwa, sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
9 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como holocausto, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 “‘Ge e ba sebego sa gagwe sa go fišwa se etšwa mohlapeng wa gagwe wa dihuswane, se etšwa dikwaneng goba diputšaneng, gona a neele e tona, e phetšego gabotse."
10 Se a sua oferta for holocausto de gado miúdo, seja das ovelhas seja das cabras, oferecerá ele um macho sem defeito,
11 E hlabelwe pele ga Jehofa lehlakoreng la aletare la ka leboa, gomme barwa ba Arone, e lego baperisita, ba foketše madi a yona godimo ga aletare go e dikologa."
11 e o imolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue em redor sobre o altar.
12 A e segelele ka ditho tša yona, gomme moperisita a di beakanye godimo ga dikgong tšeo di lego mollong wo o lego aletareng gotee le hlogo ya yona le makhura a yona."
12 Então o partirá nos seus pedaços, juntamente com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 A hlatswe mala a yona le maoto ka meetse; ka moka ga yona moperisita a e fišetše aletareng gore e be sebego sa go fišwa. Ke sebego sa go fišwa, sebego seo se tšhungwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
13 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 “‘Eupša, ge e ba sebego sa gagwe sa go fišwa seo se neelwago Jehofa se etšwa dinonyaneng, gona a neele sebego sa gagwe ka maebakgorwana goba maebana."
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto tirado de aves, então de rolas ou de pombinhos oferecerá a sua oferta.
15 Moperisita a e tliše aletareng, a e sege molala ke moka a e fišetše moo, eupša madi a yona a tšhollelwe ka thoko ga aletare."
15 E o sacerdote a trará ao altar, tirar-lhe-á a cabeça e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 A tloše sejelo sa yona a be a e hlobe mafofa, a di lahlele ka thoko ya ka bohlabela ya aletare moo go tšhollelwago melora e nago le makhura."
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 A e bule mo gare. A se e ripaganye. Ke moka moperisita a e fišetše aletareng ka dikgong tšeo di lego mollong. Ke sebego sa go fišwa, sebego seo se tšhungwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
17 e fendê-la-á junto às suas asas, mas não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.