Levítico 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Jehofa a bitša Moshe a bolela le yena a le ka tenteng ya kopano a re:"
1 O Senhor Deus chamou Moisés e de dentro da Tenda Sagrada mandou
2 “Bolela le bana ba Isiraele o ba botše o re: ‘Ge e ba motho le ge e le ofe mo go lena a nyaka go neela Jehofa sebego se se tšwago diruiweng, gona le neele sebego sa lena se se tšwago mohlapeng wa dikgomo goba wa dihuswane."
2 que ele desse aos israelitas as seguintes leis a respeito dos sacrifícios : Quando um homem oferecer um animal em
3 “‘Ge e ba sebego sa gagwe e le sebego sa go fišwa se se tšwago dikgomong, gona a neele e tona, e phetšego gabotse. A e tliše mojakong wa tente ya kopano pele ga Jehofa ka go rata ga gagwe."
3 Se ele oferecer um animal do seu gado para ser completamente queimado no altar, então deverá ser um touro sem defeito. Para que o Senhor o aceite, o homem levará o touro até a entrada da Tenda Sagrada .
4 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya sebego seo sa go fišwa gomme o tla lebalelwa dibe tša gagwe ka sona."
4 Ali ele porá a mão na cabeça do animal a fim de que seja aceito como sacrifício para conseguir o perdão dos seus pecados.
5 “‘Ke moka go hlabje powana pele ga Jehofa; barwa ba Arone, e lego baperisita, ba tliše madi a yona gomme ba a foketše godimo ga aletare go e dikologa, e lego aletare yeo e lego mojakong wa tente ya kopano."
5 O homem matará o touro ali na frente da Tenda Sagrada, e os sacerdotes, que são descendentes de Arão, oferecerão ao Senhor o sangue do animal e depois borrifarão com ele os quatro lados do altar que está na frente da Tenda.
6 Sebego seo sa go fišwa se buiwe gomme se segelelwe."
6 Em seguida o homem tirará o couro do animal e depois cortará o corpo em pedaços.
7 Barwa ba Arone, e lego baperisita, ba gotše mollo aletareng gomme ba bešetše dikgong moo mollong."
7 Os sacerdotes acenderão fogo em cima do altar, arrumarão a lenha sobre o fogo
8 Barwa ba Arone, e lego baperisita, ba beakanye ditho, hlogo le makhura godimo ga dikgong tše di lego mollong woo o lego aletareng."
8 e colocarão sobre ela os pedaços do touro, a cabeça e a gordura que cobre os intestinos.
9 Mala a sona le maoto di hlatswiwe ka meetse; ka moka ga tšona moperisita a di fišetše aletareng gore e be sebego sa go fišwa, sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
9 O homem lavará os miúdos e as pernas do animal, que também serão queimados no altar. O sacerdote queimará o touro todo como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
10 “‘Ge e ba sebego sa gagwe sa go fišwa se etšwa mohlapeng wa gagwe wa dihuswane, se etšwa dikwaneng goba diputšaneng, gona a neele e tona, e phetšego gabotse."
10 Se o homem oferecer em sacrifício a Deus um carneiro ou um cabrito, o animal deverá ser um macho sem defeito.
11 E hlabelwe pele ga Jehofa lehlakoreng la aletare la ka leboa, gomme barwa ba Arone, e lego baperisita, ba foketše madi a yona godimo ga aletare go e dikologa."
11 O homem matará o animal na presença do Senhor no lado norte do altar, e os sacerdotes borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
12 A e segelele ka ditho tša yona, gomme moperisita a di beakanye godimo ga dikgong tšeo di lego mollong wo o lego aletareng gotee le hlogo ya yona le makhura a yona."
12 Em seguida ele cortará o animal em pedaços, e o sacerdote os colocará, junto com a cabeça e a gordura que cobre os intestinos, no fogo que está em cima do altar.
13 A hlatswe mala a yona le maoto ka meetse; ka moka ga yona moperisita a e fišetše aletareng gore e be sebego sa go fišwa. Ke sebego sa go fišwa, sebego seo se tšhungwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
13 O dono do animal lavará os miúdos e as pernas, e estes também serão oferecidos em sacrifício. O animal todo será queimado como um sacrifício que tem um cheiro agradável ao Senhor .
14 “‘Eupša, ge e ba sebego sa gagwe sa go fišwa seo se neelwago Jehofa se etšwa dinonyaneng, gona a neele sebego sa gagwe ka maebakgorwana goba maebana."
14 Se a oferta queimada que o homem oferece ao Senhor for uma ave, então ele deverá trazer uma rolinha ou um pombinho.
15 Moperisita a e tliše aletareng, a e sege molala ke moka a e fišetše moo, eupša madi a yona a tšhollelwe ka thoko ga aletare."
15 O sacerdote levará a ave para o altar, tirará a cabeça e a queimará no altar. Em seguida deixará o sangue da ave escorrer no lado do altar.
16 A tloše sejelo sa yona a be a e hlobe mafofa, a di lahlele ka thoko ya ka bohlabela ya aletare moo go tšhollelwago melora e nago le makhura."
16 Depois tirará o papo com o que estiver dentro e o jogará no monte de cinzas que fica no lado leste do altar.
17 A e bule mo gare. A se e ripaganye. Ke moka moperisita a e fišetše aletareng ka dikgong tšeo di lego mollong. Ke sebego sa go fišwa, sebego seo se tšhungwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
17 Então pegará a ave pelas asas e a abrirá, sem a partir em duas partes, e a queimará no altar. A ave toda será queimada como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.