Levítico 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Jehofa a bitša Moshe a bolela le yena a le ka tenteng ya kopano a re:"
1 Chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da congregação, lhe disse:
2 “Bolela le bana ba Isiraele o ba botše o re: ‘Ge e ba motho le ge e le ofe mo go lena a nyaka go neela Jehofa sebego se se tšwago diruiweng, gona le neele sebego sa lena se se tšwago mohlapeng wa dikgomo goba wa dihuswane."
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós trouxer oferta ao Senhor , trareis a vossa oferta de gado, de rebanho ou de gado miúdo.
3 “‘Ge e ba sebego sa gagwe e le sebego sa go fišwa se se tšwago dikgomong, gona a neele e tona, e phetšego gabotse. A e tliše mojakong wa tente ya kopano pele ga Jehofa ka go rata ga gagwe."
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, trará macho sem defeito; à porta da tenda da congregação o trará, para que o homem seja aceito perante o Senhor .
4 A bee seatla sa gagwe godimo ga hlogo ya sebego seo sa go fišwa gomme o tla lebalelwa dibe tša gagwe ka sona."
4 E porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 “‘Ke moka go hlabje powana pele ga Jehofa; barwa ba Arone, e lego baperisita, ba tliše madi a yona gomme ba a foketše godimo ga aletare go e dikologa, e lego aletare yeo e lego mojakong wa tente ya kopano."
5 Depois, imolará o novilho perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 Sebego seo sa go fišwa se buiwe gomme se segelelwe."
6 Então, ele esfolará o holocausto e o cortará em seus pedaços.
7 Barwa ba Arone, e lego baperisita, ba gotše mollo aletareng gomme ba bešetše dikgong moo mollong."
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 Barwa ba Arone, e lego baperisita, ba beakanye ditho, hlogo le makhura godimo ga dikgong tše di lego mollong woo o lego aletareng."
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 Mala a sona le maoto di hlatswiwe ka meetse; ka moka ga tšona moperisita a di fišetše aletareng gore e be sebego sa go fišwa, sebego sa go fišwa ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 “‘Ge e ba sebego sa gagwe sa go fišwa se etšwa mohlapeng wa gagwe wa dihuswane, se etšwa dikwaneng goba diputšaneng, gona a neele e tona, e phetšego gabotse."
10 Se a sua oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará macho sem defeito.
11 E hlabelwe pele ga Jehofa lehlakoreng la aletare la ka leboa, gomme barwa ba Arone, e lego baperisita, ba foketše madi a yona godimo ga aletare go e dikologa."
11 E o imolará ao lado do altar, para o lado norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 A e segelele ka ditho tša yona, gomme moperisita a di beakanye godimo ga dikgong tšeo di lego mollong wo o lego aletareng gotee le hlogo ya yona le makhura a yona."
12 Depois, ele o cortará em seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 A hlatswe mala a yona le maoto ka meetse; ka moka ga yona moperisita a e fišetše aletareng gore e be sebego sa go fišwa. Ke sebego sa go fišwa, sebego seo se tšhungwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
13 porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 “‘Eupša, ge e ba sebego sa gagwe sa go fišwa seo se neelwago Jehofa se etšwa dinonyaneng, gona a neele sebego sa gagwe ka maebakgorwana goba maebana."
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 Moperisita a e tliše aletareng, a e sege molala ke moka a e fišetše moo, eupša madi a yona a tšhollelwe ka thoko ga aletare."
15 O sacerdote a trará ao altar, e, com a unha, lhe destroncará a cabeça, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o seu sangue, ele o fará correr na parede do altar;
16 A tloše sejelo sa yona a be a e hlobe mafofa, a di lahlele ka thoko ya ka bohlabela ya aletare moo go tšhollelwago melora e nago le makhura."
16 tirará o papo com suas penas e o lançará junto ao altar, para o lado oriental, no lugar da cinza;
17 A e bule mo gare. A se e ripaganye. Ke moka moperisita a e fišetše aletareng ka dikgong tšeo di lego mollong. Ke sebego sa go fišwa, sebego seo se tšhungwago ka mollo sa monko o bose o yago go Jehofa."
17 rasgá-la-á pelas asas, porém não a partirá; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.