Levítico 16
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Jehofa o ile a bolela le Moshe ka morago ga lehu la barwa ba babedi ba Arone. Barwa bao ba hwile ge ba be ba batamela pele ga Jehofa."
1 E o SENHOR falou a Moisés, após a morte dos dois filhos de Arão, quando eles ofereceram diante do SENHOR, e morreram;
2 Jehofa a re go Moshe: “Botša Arone ngwaneno gore a se fo tsena neng le neng lefelong le lekgethwa ka gare ga seširo, pele ga sekhurumelo se se khurumeditšego Areka, e le gore a se ke a hwa; gobane ke tla iponagatša moo sekhurumelong ke le lerung."
2 e o SENHOR disse a Moisés: Fala a Arão, teu irmão, para que ele não entre todo tempo no santo lugar, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que ele não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 “Arone a tle lefelong le lekgethwa le dilo tše di latelago: powana ya sebego sa sebe le kgapa ya sebego sa go fišwa."
3 Assim, Arão entrará no santo lugar; com um novilho para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
4 A apare seaparo se sekgethwa sa linene, a tšware borokgwana bja linene, a itleme ka lepanta la linene a be a bofe tuku ya linene. Tšeo ke diaparo tše kgethwa. A hlape mmele wa gagwe ka meetse gomme a di apare."
4 E ele vestirá a túnica santa de linho, e terá calções de linho sobre a sua carne, e se cingirá com um cinto de linho, e com uma mitra de linho se vestirá: estas são vestes santas; portanto, ele banhará a sua carne na água, e então as vestirá.
5 “Go tšwa setšhabeng sa bana ba Isiraele a tšee diphookwana tše pedi tša sebego sa sebe le kgapa e tee ya sebego sa go fišwa."
5 E ele tomará da congregação dos filhos de Israel dois cabritos para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
6 “Arone a neele poo ya sebego bakeng sa dibe tša gagwe gomme a direle yena gotee le ba ntlo ya gagwe poelano."
6 E Arão oferecerá seu novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si, e por sua casa.
7 “A tšee dipudi tšeo tše pedi a di emiše pele ga Jehofa mojakong wa tente ya kopano."
7 E ele tomará dois bodes, e os apresentará perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação.
8 Arone a direle dipudi tšeo tše pedi matengwa, le lengwe le direlwe Jehofa gomme le lengwe le dirwe bakeng sa Asasele."
8 E Arão lançará sorte sobre os dois bodes; uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte pelo bode expiatório.
9 Arone a neele pudi yeo e tšwilego le letengwa la Jehofa, a e dire sebego sa sebe."
9 E Arão trará o bode sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Eupša pudi yeo e tšwilego le letengwa bakeng sa Asasele e emišwe pele ga Jehofa e phela gore e direlwe poelano, gore e rakelwe lešokeng bakeng sa Asasele."
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para ser bode expiatório, deverá ser apresentado vivo perante o SENHOR, para fazer expiação com ele, e para enviá-lo como bode expiatório ao deserto.
11 “Arone a neele poo ya sebego bakeng sa dibe tša gagwe gomme a direle yena gotee le ba ntlo ya gagwe poelano; a hlabe poo ya sebego bakeng sa dibe tša gagwe."
11 E Arão trará o novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si e por sua casa; e matará o novilho da oferta pelo pecado, que é para si mesmo.
12 “A tšee sebjana sa diorelo seo se tletšego magala a tukago ao a lego aletareng pele ga Jehofa, a tlatše diatla tša gagwe ka bobedi ka seorelo sa go nkga bose ke moka a di tliše ka gare ga seširo."
12 E ele tomará um incensário cheio de brasas de fogo do altar diante do SENHOR, e as suas mãos cheias de incenso aromático moído e o trará para dentro do véu.
13 Le gona a bee seorelo seo godimo ga mollo pele ga Jehofa gomme muši wa sona o tla apeša sekhurumelo sa Areka seo se khurumeditšego diphaphathi tša bohlatse, e le gore a se ke a hwa."
13 E ele colocará o incenso sobre o fogo, perante o SENHOR, para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que ele não morra.
14 “A tšee a mangwe a madi a poo a a rothetše ka monwana wa gagwe pele ga sekhurumelo ka thoko ya bohlabela, a rothetše a mangwe a madi ka monwana wa gagwe pele ga sekhurumelo gašupa."
14 E ele tomará do sangue do novilho e o espargirá com o seu dedo sobre o propiciatório, para o leste; e perante o propiciatório, espargirá do sangue com o seu dedo sete vezes.
15 “A hlabe pudi ya sebego bakeng sa dibe tša setšhaba gomme a tliše madi a yona ka gare ga seširo a a rothetše ka mokgwa woo a rotheditšego madi ale a poo; a a rothetše pele ga sekhurumelo seo."
15 Então ele matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como ele fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante o propiciatório.
16 “A direle lefelo le lekgethwa poelano ka baka la go se hlweke ga bana ba Isiraele le ka baka la melato ya dibe ka moka tša bona; ke ka tsela yeo a swanetšego go direla tente ya kopano ka gona, yeo e lego gare ga bana ba Isiraele bao ba sa hlwekago."
16 E ele fará expiação pelo santo lugar por causa da impureza dos filhos de Israel, e por causa das suas transgressões em todos os seus pecados; e assim ele fará pelo tabernáculo da congregação, que permanece entre eles no meio das suas impurezas.
17 “Go se be le motho yo mongwe ka tenteng ya kopano go tloga ge a tsena gore a dire poelano lefelong le lekgethwa go fihlela a etšwa; a direle yena, ba ntlo ya gagwe le setšhaba ka moka sa Isiraele poelano."
17 E nenhum homem estará no tabernáculo da congregação, quando ele entrar para fazer expiação no santo lugar, até que ele saia, e tenha feito expiação por si mesmo, e por sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 “A tšwe a tle aletareng yeo e lego pele ga Jehofa gomme a e direle poelano, a tšee a mangwe a madi a poo le a mangwe a madi a pudi a a tlotše manakeng a aletare go e dikologa."
18 Então ele sairá ao altar, que está perante o SENHOR, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode, e o colocará sobre os chifres do altar ao redor.
19 Le gona a rothetše a mangwe a madi godimo ga yona ka monwana wa gagwe gašupa gomme a e hlwekiše a be a e kgethagatše go se hlwekeng ga bana ba Isiraele."
19 E ele espargirá do sangue sobre este com o seu dedo sete vezes, e o purificará e santificará da impureza dos filhos de Israel.
20 “Ge a feditše go direla lefelo le lekgethwa, tente ya kopano le aletare poelano, a buše a neele pudi e phelago."
20 E quando ele acabar de reconciliar o santo lugar, e o tabernáculo da congregação, e o altar, então, ele trará o bode vivo.
21 Arone a bee diatla tša gagwe ka bobedi godimo ga hlogo ya pudi yeo e phelago gomme a bolele melato ka moka ya bana ba Isiraele le melato ya dibe tša bona, go tla ba bjalo ka ge eka o e bea godimo ga hlogo ya pudi yeo gomme a rome monna yo a lego komana-madula-a-bapile gore a e rakele lešokeng."
21 E Arão colocará ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo, e confessará sobre ele todas as iniquidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões em todos os seus pecados; e os colocará sobre a cabeça do bode e o enviará, pela mão de um homem apto para o deserto.
22 Pudi yeo e rwale melato ka moka ya bona e e iše leganateng gomme yena a rakele pudi yeo lešokeng."
22 E o bode levará sobre si todas as iniquidades deles até uma terra não habitada; e ele enviará o bode ao deserto.
23 “Arone a tsene ka tenteng ya kopano a hlobole diaparo tša gagwe tša linene tšeo a bego a di apere ge a tsena ka lefelong le lekgethwa gomme a di bee moo fase."
23 E Arão virá ao tabernáculo da congregação; e despirá as vestes de linho, que ele colocou quando entrou no santo lugar, e ali as deixará.
24 A hlape mmele ka meetse a le lefelong le lekgethwa, a apare diaparo tša gagwe, ke moka a tšwe a neele sebego sa gagwe sa go fišwa le sebego sa go fišwa sa setšhaba, a itirele poelano a be a direle le setšhaba."
24 E banhará a sua carne com água no santo lugar e vestirá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá a sua oferta queimada, e a oferta queimada do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 A beše lekhura la sebego sa sebe le thuntšhe muši aletareng."
25 E a gordura da oferta pelo pecado ele queimará sobre o altar.
26 “Ge e le yo a rakilego pudi bakeng sa Asasele, a hlatswe diaparo tša gagwe a be a hlape mmele ka meetse gomme ka morago ga moo a ka tla mešašeng."
26 E aquele que tiver soltado o bode expiatório lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no acampamento.
27 “Eupša poo ya sebego sa sebe le pudi ya sebego sa sebe tšeo madi a tšona a tlišitšwego bakeng sa go dira poelano lefelong le lekgethwa, di išwe ka ntle ga mešaša; matlalo a tšona, dinama tša tšona le mešwang ya tšona di fišwe ka mollo."
27 E o novilho para a oferta pelo pecado, e o bode para a oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santo lugar, serão levados por alguém para fora do acampamento; e eles queimarão no fogo as suas peles, a sua carne, e o seu esterco.
28 Yo a di fišitšego a hlatswe diaparo tša gagwe a be a hlape mmele ka meetse gomme ka morago a ka tla mešašeng."
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e depois ele entrará no acampamento.
29 “Se se latelago e be molao wa setšhaba go iša mehleng ya neng le neng: Ka kgwedi ya bošupa letšatšing la lesome la kgwedi le itaye gomme le se ke la swara modiro le ge e le ofe, le yo a tswaletšwego nageng ya gabo lena goba modiiledi yo a diiletšego mo gare ga lena le yena a se ke a swara modiro."
29 E isto vos será por estatuto eterno: no sétimo mês, no décimo dia do mês, afligireis a vossa alma, e não fareis trabalho algum, seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós.
30 Gobane ka lona letšatši le le tla direlwa poelano ya gore go tsebatšwe gore le hlwekile. Le tla ba ba hlwekilego dibeng ka moka tša lena pele ga Jehofa."
30 Porque, naquele dia, o sacerdote fará expiação por vós, para purificar-vos; para que sejais purificados de todos os vossos pecados perante o SENHOR.
31 Ke sabatha ya lena ya go khutša ka mo go feletšego, ka gona le itaye. Wo ke molao wa go iša mehleng ya neng le neng."
31 Isto será um shabat de descanso para vós, e afligireis a vossa alma, por um estatuto eterno.
32 “Moperisita yo a tlago go tlotšwa le yoo a tlago go newa matla a boperisita gore e be yena a hlatlamago tatagwe, a dire poelano gomme a apare diaparo tša linene. Ke diaparo tše kgethwa."
32 E o sacerdote que for ungido, e que for consagrado para ministrar o ofício de sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, e colocará as vestes de linho, as vestes santas.
33 A direle sekgethwakgethwa poelano, a be a direle le tente ya kopano le aletare poelano; a direle le baperisita gotee le setšhaba ka moka poelano."
33 E ele fará uma expiação pelo santuário sagrado; e ele fará expiação pelo tabernáculo da congregação e pelo altar; e ele fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Wo e be molao wa lena go iša mehleng ya neng le neng gore le direle bana ba Isiraele poelano bakeng sa dibe tša bona gatee ka ngwaga.” A dira feela kamoo Jehofa a laetšego Moshe."
34 E isto vos será por estatuto eterno: fazer expiação pelos filhos de Israel, por todos os seus pecados, uma vez no ano. E ele fez como o SENHOR ordenou a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.