Levítico 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Bolela le bana ba Isiraele o re: ‘Ge e ba mosadi a ka ima gomme a belega ngwana wa mošemanyana, gona e tla ba yo a sa hlwekago ka matšatši a šupago; e tla ba yo a sa hlwekago go etša matšatšing a go se sekege ga gagwe a ge a bona kgwedi."
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se uma mulher engravidar e der à luz um filho, ficará cerimonialmente impura por sete dias, como acontece durante a menstruação.
3 Ka letšatši la seswai ngwana yoo o tla bolotšwa."
3 No oitavo dia, circuncidem o menino.
4 Mosadi yoo a fetše matšatši a masometharo-tharo a le boemong bja go sekišwa mading. A se kgwathe selo le ge e le sefe se sekgethwa, le gona a se tsene lefelong le lekgethwa go fihlela a fetša matšatši a gore e be yo a sekilego."
4 Depois de esperar 33 dias, a mulher estará purificada do sangramento do parto. Durante o período de purificação, não deverá tocar em coisa alguma que seja consagrada. Também não poderá entrar no santuário enquanto não terminar o período de purificação.
5 “‘Ge e ba a ka belega ngwana wa ngwanenyana, gona mosadi yoo e tla ba yo a sa hlwekago ka matšatši a lesome le metšo e mene, go etša nakong ya ge a bona kgwedi. O tla dula a le boemong bja go sekišwa mading ka matšatši a mangwe a masometshela-tshela."
5 Se a mulher der à luz uma filha, ficará cerimonialmente impura por duas semanas, como acontece durante a menstruação. Depois de esperar 66 dias, estará purificada do sangramento do parto.
6 Ke moka ge go fela matšatši a gore mosadi yoo e be yo a sekišitšwego ka baka la morwa wa gagwe goba morwedi wa gagwe, a tliše kgapana ya ngwaga o tee ya sebego sa go fišwa le leebana goba leebakgorwana la sebego sa sebe. A di tliše go moperisita mojakong wa tente ya kopano."
6 “Quando se completar o tempo de purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, a mulher levará um cordeiro de um ano como holocausto e um pombinho ou rolinha para a oferta pelo pecado. Levará as ofertas ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
7 Moperisita a tliše dibego tšeo pele ga Jehofa, a direle mosadi yoo poelano gomme mosadi yoo e tla ba yo a hlwekilego mothopong wa madi a gagwe. Wo ke molao wa mabapi le mosadi yo a belegago ngwana wa mošemanyana goba wa ngwanenyana."
7 O sacerdote as apresentará ao S enhor para fazer expiação pela mulher. Ela voltará a ficar cerimonialmente pura depois do sangramento do parto. Essas são as instruções para a mulher depois do nascimento de um filho ou de uma filha.
8 Eupša ge e ba a sa kgone go tliša nku, gona a tliše maebakgorwana a mabedi goba maebana a mabedi, le lengwe e be la sebego sa go fišwa le lengwe e be la sebego sa sebe, gomme moperisita a mo direle poelano, ke moka e tla ba yo a hlwekilego.’”"
8 “Se a mulher não tiver condições de levar um cordeiro, levará duas rolinhas ou dois pombinhos. Um será para o holocausto, e o outro, para a oferta pelo pecado. O sacerdote os sacrificará para fazer expiação pela mulher, e ela ficará cerimonialmente pura”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.