Levítico 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jehofa a iša pele a bolela le Moshe a re:"
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Bolela le bana ba Isiraele o re: ‘Ge e ba mosadi a ka ima gomme a belega ngwana wa mošemanyana, gona e tla ba yo a sa hlwekago ka matšatši a šupago; e tla ba yo a sa hlwekago go etša matšatšing a go se sekege ga gagwe a ge a bona kgwedi."
2 "Diga aos israelitas: Quando uma mulher engravidar e der à luz um menino, estará impura por sete dias, assim como está impura durante o seu período menstrual.
3 Ka letšatši la seswai ngwana yoo o tla bolotšwa."
3 No oitavo dia o menino terá que ser circuncidado.
4 Mosadi yoo a fetše matšatši a masometharo-tharo a le boemong bja go sekišwa mading. A se kgwathe selo le ge e le sefe se sekgethwa, le gona a se tsene lefelong le lekgethwa go fihlela a fetša matšatši a gore e be yo a sekilego."
4 Então a mulher aguardará trinta e três dias para ser purificada do seu sangramento. Não poderá tocar em nenhuma coisa sagrada e não poderá ir ao santuário, até que se completem os dias da sua purificação.
5 “‘Ge e ba a ka belega ngwana wa ngwanenyana, gona mosadi yoo e tla ba yo a sa hlwekago ka matšatši a lesome le metšo e mene, go etša nakong ya ge a bona kgwedi. O tla dula a le boemong bja go sekišwa mading ka matšatši a mangwe a masometshela-tshela."
5 Se der à luz uma menina, estará impura por duas semanas, como durante o seu período menstrual. Nesse caso aguardará sessenta e seis dias para ser purificada do seu sangramento.
6 Ke moka ge go fela matšatši a gore mosadi yoo e be yo a sekišitšwego ka baka la morwa wa gagwe goba morwedi wa gagwe, a tliše kgapana ya ngwaga o tee ya sebego sa go fišwa le leebana goba leebakgorwana la sebego sa sebe. A di tliše go moperisita mojakong wa tente ya kopano."
6 "Quando se completarem os dias da sua purificação pelo nascimento de um menino ou de uma menina, ela trará ao sacerdote, à entrada da Tenda do Encontro, um cordeiro de um ano para o holocausto e um pombinho ou uma rolinha como oferta pelo pecado.
7 Moperisita a tliše dibego tšeo pele ga Jehofa, a direle mosadi yoo poelano gomme mosadi yoo e tla ba yo a hlwekilego mothopong wa madi a gagwe. Wo ke molao wa mabapi le mosadi yo a belegago ngwana wa mošemanyana goba wa ngwanenyana."
7 Ele os oferecerá ao Senhor para fazer propiciação por ela, que ficará pura do fluxo do seu sangramento. Essa é a regulamentação para a mulher que der à luz um menino ou uma menina.
8 Eupša ge e ba a sa kgone go tliša nku, gona a tliše maebakgorwana a mabedi goba maebana a mabedi, le lengwe e be la sebego sa go fišwa le lengwe e be la sebego sa sebe, gomme moperisita a mo direle poelano, ke moka e tla ba yo a hlwekilego.’”"
8 Se ela não tiver recursos para oferecer um cordeiro, poderá trazer duas rolinhas ou dois pombinhos, um para o holocausto e o outro para a oferta pelo pecado. Assim o sacerdote fará propiciação por ela, e ela ficará pura".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.