Juízes 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ke moka banna ba Efuraime ba kgobokana gomme ba tshela noka ba ya ka leboa ba re go Jefeta: “Ke ka baka la’ng o ile wa tshela noka wa yo lwa le bana ba Amoni o se wa re bitša gore re sepele le wena? Re tla go tšhumelela ka ntlong ya gago.”"
1 Os efraimitas, tendo-se sublevado, passaram a Safon e disseram a Jefté: Por que saíste a combater os amonitas, sem nos chamar para irmos contigo? Por isso vamos queimar a tua casa.
2 Jefeta a re go bona: “Nna le batho ba ka ke kgale re sa nwešane meetse le bana ba Amoni. Ke ile ka kgopela gore le nthuše, eupša ga se la ntlhakodiša diatleng tša bona."
2 Jefté respondeu: Eu e meu povo tivemos graves contendas com os amonitas; chamei-vos e vós não me livrastes de suas mãos.
3 Ge ke lemoga gore le ka se ke la ntlhakodiša, ke ile ka ikemišetša go bea bophelo bja ka kotsing ka yo lwa le bana ba Amoni. Jehofa o ile a ba gafela seatleng sa ka. Ka gona ke ka baka la’ng lehono le etla go nna go tlo lwa le nna?”"
3 Vendo que não podia contar convosco, arrisquei a minha vida marchando {sozinho} contra os amonitas, e o Senhor entregou-os nas minhas mãos. Por que, pois, viestes contender comigo?
4 Gateetee Jefeta a kgoboketša banna ka moka ba Gileada ba lwa le banna ba Efuraime; banna ba Gileada ba bolaya banna ba Efuraime, ka gobane ba itše: “Lena banna ba Gileada le tšwa go bana ba Efuraime le ba Manase.”"
4 Jefté reuniu todos os homens de Galaad e combateu contra Efraim. Os habitantes de Galaad derrotaram os de Efraim, que lhes haviam dito: Vós sois fugitivos de Efraim que habitais entre Efraim e Manassés!
5 Banna ba Gileada ba thopa matšibogo a Noka ya Jorodane a lego pele ga Baefuraime; ge banna bao ba phonyokgilego ba Efuraime ba be ba ka re: “E reng ke fete,” banna ba Gileada ba be ba re go yo mongwe le yo mongwe wa bona: “Na o Moefuraime?” Ge a be a ka re: “Aowa”!"
5 Galaad ocupou os vaus do Jordão, e cada vez que um fugitivo de Efraim queria passar, perguntavam-lhe: És tu efraimita? Ele respondia: Não.
6 ke moka ba tla re go yena: “Hle e re Šibolethe.” Yena o tla re: “Sibolethe,” ka ge a be a sa kgone go bitša lentšu gabotse. Bona ba be ba mo swara gomme ba mmolaya ka sehlogo matšibogong a Noka ya Jorodane. Ka nako yeo go ile gwa bolawa Baefuraime ba dikete tše masomenne-pedi (42 000)."
6 Pois bem, diziam eles então, dize: Chibólet. E ele dizia: Sibólet, não podendo pronunciar corretamente. Prendiam-no logo e o degolavam junto aos vaus do Jordão. Naquele dia pereceram quarenta e dois mil homens de Efraim.
7 Jefeta o ile a ahlolela Isiraele ka nywaga e tshela, ka morago ga moo yena Jefeta wa Mogileada a hwa gomme a bolokelwa motseng wa gabo kua Gileada."
7 Jefté, o galaadita, foi juiz em Israel durante seis anos; depois morreu, e foi sepultado em uma das cidades de Galaad.
8 Ibisane wa Betlelehema a ahlolela Baisiraele ka morago ga Jefeta."
8 Depois de Jefté, foi juiz de Israel Ibsã, de Belém,
9 Ibisane a ba le barwa ba masometharo le barwedi ba masometharo. O ile a nyadiša barwedi ba gagwe molokong wo e sego wa gabo a ba a nyalela barwa ba gagwe molokong wo e sego wa gabo. A ahlolela Isiraele ka nywaga e šupago."
9 o qual teve trinta filhos; casou suas trinta filhas fora de sua família, e mandou vir de fora trinta jovens para os seus filhos. Julgou Israel durante sete anos.
10 Ke moka Ibisane a hwa gomme a bolokelwa Betlelehema."
10 Morreu e foi enterrado em Belém.
11 Ka morago ga lehu la gagwe, Elone wa Mosebulone a ahlolela Isiraele. A ahlolela Isiraele ka nywaga e lesome."
11 Depois dele, Elon, de Zabulon, foi juiz em Israel, e sua judicatura durou dez anos.
12 Elone wa Mosebulone le yena a hwa gomme a bolokelwa Ajaloni nageng ya Sebulone."
12 Morreu, e foi enterrado em Ajalon, na terra de Zabulon.
13 Ka morago ga lehu la gagwe, Abadone morwa wa Hilele, Mopirathone a ahlolela Isiraele."
13 Em seguida teve Israel por juiz Abdon, filho de Ilel, de Faraton.
14 Yena a ba le barwa ba masomenne le ditlogolo tše masometharo tšeo di namelago dipokolo tše di ipheditšego tše masomešupa. A ahlolela Isiraele ka nywaga e seswai."
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam em setenta jumentinhos. Julgou Israel durante oito anos.
15 Ke moka Abadone morwa wa Hilele, Mopirathone a hwa gomme a bolokelwa Pirathone nageng ya Efuraime kua thabeng ya Baamaleke."
15 Depois disso, Abdon, filho de Ilel, de Faraton, morreu e foi sepultado em Faraton, na terra de Efraim, na montanha dos amalecitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.