Juízes 12
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Ke moka banna ba Efuraime ba kgobokana gomme ba tshela noka ba ya ka leboa ba re go Jefeta: “Ke ka baka la’ng o ile wa tshela noka wa yo lwa le bana ba Amoni o se wa re bitša gore re sepele le wena? Re tla go tšhumelela ka ntlong ya gago.”"
1 Os homens de Efraim foram convocados para a batalha; dirigiram-se para Zafom e disseram a Jefté: "Por que você foi lutar contra os amonitas sem nos chamar para irmos juntos? Vamos queimar a sua casa e você junto! "
2 Jefeta a re go bona: “Nna le batho ba ka ke kgale re sa nwešane meetse le bana ba Amoni. Ke ile ka kgopela gore le nthuše, eupša ga se la ntlhakodiša diatleng tša bona."
2 Jefté respondeu: "Eu e meu povo estávamos envolvidos numa grande contenda com os amonitas, e, embora eu os tenha chamado, vocês não me livraram das mãos deles.
3 Ge ke lemoga gore le ka se ke la ntlhakodiša, ke ile ka ikemišetša go bea bophelo bja ka kotsing ka yo lwa le bana ba Amoni. Jehofa o ile a ba gafela seatleng sa ka. Ka gona ke ka baka la’ng lehono le etla go nna go tlo lwa le nna?”"
3 Quando vi que vocês não ajudariam, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o Senhor me deu a vitória sobre eles. E, por que vocês vieram para cá hoje? Para lutar contra mim? "
4 Gateetee Jefeta a kgoboketša banna ka moka ba Gileada ba lwa le banna ba Efuraime; banna ba Gileada ba bolaya banna ba Efuraime, ka gobane ba itše: “Lena banna ba Gileada le tšwa go bana ba Efuraime le ba Manase.”"
4 Jefté reuniu então todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os gileaditas feriram os efraimitas porque estes tinham dito: "Vocês, gileaditas, são desertores de Efraim e de Manassés".
5 Banna ba Gileada ba thopa matšibogo a Noka ya Jorodane a lego pele ga Baefuraime; ge banna bao ba phonyokgilego ba Efuraime ba be ba ka re: “E reng ke fete,” banna ba Gileada ba be ba re go yo mongwe le yo mongwe wa bona: “Na o Moefuraime?” Ge a be a ka re: “Aowa”!"
5 Os gileaditas tomaram as passagens do Jordão que conduziam a Efraim. Sempre que um fugitivo de Efraim dizia: "Deixem-me atravessar", os homens de Gileade perguntavam: "Você é efraimita? " Se respondesse que não,
6 ke moka ba tla re go yena: “Hle e re Šibolethe.” Yena o tla re: “Sibolethe,” ka ge a be a sa kgone go bitša lentšu gabotse. Bona ba be ba mo swara gomme ba mmolaya ka sehlogo matšibogong a Noka ya Jorodane. Ka nako yeo go ile gwa bolawa Baefuraime ba dikete tše masomenne-pedi (42 000)."
6 diziam "Então diga: ‘Chibolete’ ". Se ele dissesse: "Sibolete", sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam-no e matavam-no no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela ocasião.
7 Jefeta o ile a ahlolela Isiraele ka nywaga e tshela, ka morago ga moo yena Jefeta wa Mogileada a hwa gomme a bolokelwa motseng wa gabo kua Gileada."
7 Jefté liderou Israel durante seis anos. Então o gileadita Jefté morreu, e foi sepultado numa cidade de Gileade.
8 Ibisane wa Betlelehema a ahlolela Baisiraele ka morago ga Jefeta."
8 Depois de Jefté, Ibsã, de Belém, liderou Israel.
9 Ibisane a ba le barwa ba masometharo le barwedi ba masometharo. O ile a nyadiša barwedi ba gagwe molokong wo e sego wa gabo a ba a nyalela barwa ba gagwe molokong wo e sego wa gabo. A ahlolela Isiraele ka nywaga e šupago."
9 Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã, e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
10 Ke moka Ibisane a hwa gomme a bolokelwa Betlelehema."
10 Então Ibsã morreu, e foi sepultado em Belém.
11 Ka morago ga lehu la gagwe, Elone wa Mosebulone a ahlolela Isiraele. A ahlolela Isiraele ka nywaga e lesome."
11 Depois dele, Elom, da tribo de Zebulom, liderou Israel durante dez anos.
12 Elone wa Mosebulone le yena a hwa gomme a bolokelwa Ajaloni nageng ya Sebulone."
12 Elom morreu, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Ka morago ga lehu la gagwe, Abadone morwa wa Hilele, Mopirathone a ahlolela Isiraele."
13 Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, liderou Israel.
14 Yena a ba le barwa ba masomenne le ditlogolo tše masometharo tšeo di namelago dipokolo tše di ipheditšego tše masomešupa. A ahlolela Isiraele ka nywaga e seswai."
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
15 Ke moka Abadone morwa wa Hilele, Mopirathone a hwa gomme a bolokelwa Pirathone nageng ya Efuraime kua thabeng ya Baamaleke."
15 Então Abdom, filho de Hilel, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.